| Senior representatives of OAU actively participated in special meetings organized by the United Nations on Burundi and Somalia. | Старшие официальные представители ОАЕ принимали также активное участие в специальных совещаниях по Бурунди и Сомали, которые созывала Организация Объединенных Наций. |
| UNHCR is currently sharing information with the OAU Centre on Conflict Management. | В настоящее время УВКБ осуществляет обмен информацией с Центром ОАЕ по урегулированию конфликтов. |
| In July 2000 UNHCR and OAU held a meeting to identify areas of strengthening cooperation in the field of conflict management. | В июле 2000 года УВКБ и ОАЕ провели совещание в целях выявления областей, нуждающихся в укреплении сотрудничества по вопросам урегулирования конфликтов. |
| OAU is expecting WHO to follow up on the implementation of the Declaration and provide recommendations accordingly. | ОАЕ ожидает, что ВОЗ будет следить за ходом выполнения положений этой Декларации и представит соответствующие рекомендации. |
| WHO is providing a consultant to assist OAU in the symposium will take place in 2000 in Addis Ababa. | ВОЗ выделяет консультанта для оказания помощи ОАЕ в подготовке симпозиума, который состоится в 2000 году в Аддис-Абебе. |
| It recommended that OAU member States should focus on three key areas: coordinated approaches, institutional arrangements and operational measures. | Совещание рекомендовало государствам - членам ОАЕ сосредоточить внимание на трех основных областях: скоординированных подходах, организационных механизмах и оперативных мерах. |
| The observations and proposals of Senegal served as a basis for the conception of the new OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution. | Замечания и предложения Сенегала легли в основу разработки нового механизма ОАЕ по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке. |
| Financial constraints on JMC did not allow for the repatriated OAU observers to be replaced. | Из-за финансовых трудностей, с которыми сталкивается СВК, не удалось заменить отбывших на родину наблюдателей ОАЕ. |
| It calls upon the United Nations to actively support the efforts of the OAU to increase official development assistance. | В нем содержится призыв к Организации Объединенных Наций активно поддерживать усилия ОАЕ по увеличению официальной помощи в целях развития. |
| First, the Organization of African Unity (OAU) will be holding an event in July - if I understand him correctly. | Во-первых, если я правильно ее понял, в июле будет проводиться мероприятие Организации африканского единства (ОАЕ). |
| Significantly, it decided to exclude countries from OAU unless changes in political leadership resulted from a democratic electoral process. | Особо важное значение имеет то обстоятельство, что она приняла решение исключать из ОАЕ страны, если изменения в их политическом руководстве не являлись следствием демократизации избирательного процесса. |
| Both the United Nations and OAU have, with varying degrees of success, been involved in many conflict resolution and peace-building operations. | Как Организация Объединенных Наций, так и ОАЕ с различной степенью успеха участвовали в разрешении многих конфликтов и миротворческих операциях. |
| It decided to exclude countries from OAU unless changes in political leadership resulted from a democratic electoral process. | Она приняла решение исключать из ОАЕ те страны, в которых после завершения демократического избирательного процесса не происходят изменения в политическом руководстве. |
| An OAU Peace Fund was established as an effort to support subregional organizations involved in peacekeeping and conflict resolution. | В рамках усилий по поддержанию субрегиональных организаций, занимающихся миротворческой деятельностью и урегулированием конфликтов, ОАЕ создала Фонд мира. |
| OAU has decided to establish an African Union. | ОАЕ приняла решение о создании Африканского союза. |
| On 10 May, the Government of Ethiopia announced that it had agreed in principle to the OAU proposal. | 10 мая правительство Эфиопии заявило, что оно в принципе согласно с предложением ОАЕ. |
| For five days beginning 10 December 1999, an OAU mission worked with the Centre in Lomé. | В течение пяти дней начиная с 10 декабря 1999 года с Центром в Ломе работала миссия ОАЕ. |
| My Special Representative travelled to Togo on 7 November for a meeting with President Eyadema, the current Chairman of OAU. | 7 ноября мой Специальный представитель совершил поезду в Того для встречи с президентом Эйадемой, нынешним Председателем ОАЕ. |
| We especially appreciate the OAU's emphasis on conflict prevention. | Мы глубоко признательны ОАЕ за уделение особого внимания предотвращению конфликтов. |
| In that regard, Namibia welcomes the contribution made by the OAU's African Women's Committee on Peace and Development. | В этой связи Намибия приветствует вклад женщин Африканского женского комитета ОАЕ по вопросам мира и развития. |
| Yet another raised the possibility of establishing direct linkages between regional committees, for instance under the OAU, and the UNHCR secretariat. | Еще один делегат обратил внимание на возможность установления прямых связей между региональными комитетами, например под эгидой ОАЕ и секретариата УВКБ. |
| Reference was made to the OAU Convention and the Cartegena Declaration as useful models, especially where temporary protection was employed. | При этом были сделаны ссылки на Конвенцию ОАЕ и Картахенскую декларацию в качестве полезных примеров для подражания, особенно в ситуациях временной защиты. |
| The objective was to strengthen cooperation between OAU and the United Nations in the areas of peace, security and development. | Цель заключалась в том, чтобы укрепить сотрудничество между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций по вопросам мира, безопасности и развития. |
| The project would also require collaboration by the Economic Commission for Africa and OAU. | Для осуществления этого проекта может потребоваться также сотрудничество с Экономической комиссией для Африки и ОАЕ. |
| On the economic front, the OAU and Africa have been very active in facing the challenges of globalization. | Что касается экономической области, то ОАЕ и Африка проявили большую активность в решении проблем, связанных с глобализацией. |