The same OAU report of the time said, the OAU will nonetheless continue with its efforts. |
В том же докладе ОАЕ было сказано: «Тем не менее ОАЕ продолжит свои усилия. |
As regards the Organization of African Unity (OAU), the Secretary-General's report rightly points out that the programme of cooperation between the United Nations and the OAU is an ambitious one. |
Что касается Организации африканского единства (ОАЕ), то в докладе Генерального секретаря справедливо отмечается, что программа сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ является одной из самых перспективных. |
Members expressed their strong support for the continuing OAU peace process and for the efforts of OAU and the President of Algeria, Abdelaziz Boutflika, in this regard. |
Члены Совета заявили о своей решительной поддержке продолжающегося мирного процесса под эгидой ОАЕ и усилий ОАЕ и президента Алжира Абдельазиза Бутефлики в этой связи. |
This appropriate measure by OAU should have provided the possibility for all those concerned with the conflict, and more significant, the United Nations Security Council, to reinforce the OAU message and pin down the side that continued to resist any call to reverse its aggression. |
Эта надлежащая мера со стороны ОАЕ должна была дать всем имеющим отношение к конфликту и, что еще важнее, Совету Безопасности Организации Объединенных Наций возможность поддержать заявление ОАЕ и оказать давление на сторону, которая продолжала игнорировать все призывы к прекращению ею агрессии. |
The European Union urges OAU to further intensify its efforts aimed at an immediate cessation of hostilities and the implementation of the OAU framework agreement supported by the United Nations Security Council. |
Европейский союз настоятельно призывает ОАЕ еще более активизировать ее усилия, направленные на то, чтобы немедленно положить конец всем боевым действиям, а также на обеспечение осуществления рамочного соглашения ОАЕ, поддержанного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Both the United Nations and OAU are called upon to cooperate closely in their common endeavour of ensuring the full implementation of the framework agreement and its modalities, including the deployment of military observers by OAU member States. |
Организации Объединенных Наций и ОАЕ следует осуществлять тесное сотрудничество в их совместных усилиях по обеспечению полного осуществления рамочного соглашения и предусмотренных в нем процедур, включая размещение военных наблюдателей государств - членов ОАЕ. |
Nevertheless, we believe that the OAU can help, and the United Nations should work closely with the OAU Secretary General's Special Envoy on Sierra Leone, Ambassador Kingsley Mamabolo of South Africa. |
Тем не менее мы полагаем, что ОАЕ может помогать в этом деле, а Организация Объединенных Наций должна более тесно сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря ОАЕ в Сьерра-Леоне послом Кингсли Мамаболо из Южной Африки. |
Most recently, Japan assisted the OAU peacekeeping mission in Ethiopia and Eritrea, particularly in establishing the OAU liaison offices in Addis Ababa and Asmara. |
Недавно Япония оказала содействие миротворческой миссии ОАЕ в Эфиопии и Эритрее, в частности в деле создания отделений связи ОАЕ в Аддис-Абебе и Асмаре. |
Although much remains to be done to have a fully operational OAU Mechanism, assistance from the United Nations and bilateral partners of the OAU has strengthened its capacity. |
Хотя многое еще предстоит сделать для того, чтобы Механизм ОАЕ функционировал в полную силу, помощь Организации Объединенных Наций и двусторонних партнеров ОАЕ укрепляет его потенциал. |
The OAU is currently undergoing a restructuring process to which a group of countries - the Friends of the OAU - has been contributing. |
В настоящее время в ОАЕ идет процесс перестройки, в который вносит вклад группа стран - Друзья ОАЕ. |
The OAU is therefore restructuring its secretariat with a view to strengthening it so that it can better face these challenges; those efforts deserve support in this crucial time in the history of the OAU. |
По этой причине ОАЕ проводит реорганизацию своего секретариата в целях его укрепления, с тем чтобы он мог более эффективно решать эти проблемы; эти усилия заслуживают поддержки на нынешнем критическом этапе истории ОАЕ. |
The OAU's active involvement in the follow-up of this decision augurs well for the future of Africa and for the cooperation between the OAU and the United Nations agencies. |
Активное участие ОАЕ в осуществлении этого решения служит хорошим залогом будущего Африки и сотрудничества между ОАЕ и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The Office has periodically exchanged information with the Conflict Prevention Unit of OAU and has continued to discuss and explore ways to increase cooperation between the Humanitarian Early Warning System and OAU. |
Управление периодически обменивалось информацией с Группой по предотвращению конфликтов ОАЕ и продолжало обсуждать и изучать пути укрепления сотрудничества между Системой раннего оповещения о гуманитарных ситуациях и ОАЕ. |
An agreement was signed between OAU and Africa Online Ltd. for hosting a World Wide Web site for OAU, which has been in place since June 1998. |
ОАЕ и компания "Африка онлайн лтд." подписали соглашение о создании информационного киоска ОАЕ в сети ШёЬ, который существует с июня 1998 года. |
Linkages were being set up on the Internet among OAU, local African missions, Ministries of Foreign Affairs of OAU member States, the United Nations, donor countries and UNDP country offices. |
На информационных страницах ОАЕ, представительств африканских стран, министерств иностранных дел государств - членов ОАЕ, Организации Объединенных Наций, стран-доноров и страновых отделений ПРООН были помещены перекрестные ссылки. |
The Secretary-General of OAU and the Special Representative plan to raise this agenda at the OAU Council of Ministers; they are also working to organize a pan-African symposium for this purpose. |
Генеральный секретарь ОАЕ и Специальный представитель планируют выдвинуть эту повестку дня на заседании Совета министров ОАЕ; они также предпринимают усилия по организации с этой целью какого-либо панафриканского симпозиума. |
The Special Committee reaffirms its recommendation that the United Nations, in consultation with OAU and with the cooperation of Member States, give particular attention to strengthening the institutional capacity of OAU. |
Специальный комитет подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы Организация Объединенных Наций в консультации с ОАЕ и в сотрудничестве с государствами-членами уделяла особое внимание укреплению организационного потенциала ОАЕ. |
The OAU Permanent Observer, Ambassador Amadou Kébé, gave a briefing on the work of OAU and set out how the regional organization perceived its cooperation with the Group. |
Наблюдатель от ОАЕ посол Амаду Кебе провел брифинг по вопросу о работе ОАЕ и изложил видение этой региональной организацией своего сотрудничества с Группой. |
The UNCTAD secretariat provided the OAU secretariat with its studies on commodity price risk management and discussions were held on the subject during a visit to OAU headquarters. |
Секретариат ЮНКТАД предоставил секретариату ОАЕ свои исследования по вопросам предупреждения рисков, связанных с колебаниями цен на сырьевые товары, а в ходе посещения сотрудниками ЮНКТАД штаб-квартиры ОАЕ состоялось обсуждение этого вопроса. |
In addition to support given to OAU in the preparation of the Treaty and protocols, UNDP has recently allocated $1 million to support OAU in implementing the African Economic Community. |
Помимо того, что ПРООН оказывала ОАЕ содействие в подготовке Договора и протоколов к нему, недавно она также выделила ассигнования в размере 1 млн. долл. США на оказание помощи ОАЕ в создании Африканского экономического сообщества. |
The resolution had mandated the implementation of the Settlement Plan to be in cooperation with OAU. |
Резолюция предписала осуществление плана урегулирования в сотрудничестве с ОАЕ. |
The situation in Burundi continues to be a major concern for the OAU. |
Ситуация в Бурунди продолжает глубоко беспокоить ОАЕ. |
In the first place, the prerogative of interpretation rests with the OAU. |
Во-первых, прерогатива толкования принадлежит ОАЕ. |
With the suspension of the identification process, most of the OAU observers departed. |
После приостановления процесса идентификации отбыло большинство наблюдателей ОАЕ. |
In Addis Ababa, the OAU delegation was received by Mr. Meles Zenawi, Prime Minister of Ethiopia. |
В Аддис-Абебе делегация ОАЕ была принята премьер-министром Эфиопии Мелесом Зенауи. |