We welcome the appeal made by the International Olympic Committee and endorsed by the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) to declare 1994 the International Year of Sport and the Olympic Ideal. |
Мы приветствуем призыв Международного Олимпийского комитета, одобренный Советом Министров Организации африканского единства (ОАЕ), объявить 1994 год Международным годом спорта и олимпийских идеалов. |
I wish to draw the attention of the Security Council to the clarity of the answers from the OAU regarding: |
Хотел бы привлечь внимание Совета Безопасности к четким ответам ОАЕ в отношении: |
The members of the Council welcome the efforts of the Secretary-General and encourage him to redouble his efforts in cooperation with OAU in order to bring the parties to the negotiating table. |
Члены Совета приветствуют усилия Генерального секретаря и призывают его удвоить свои усилия в сотрудничестве с ОАЕ для обеспечения начала переговоров между сторонами. |
My country remains committed to the search for a negotiated settlement to the crisis in the Democratic Republic of the Congo in accordance with the relevant provisions of the Charters of the United Nations, the OAU and of SADC. |
Моя страна по-прежнему привержена поиску урегулирования путем переговоров кризиса в Демократической Республике Конго на основе соответствующих положений уставов Организации Объединенных Наций, ОАЕ и САДК. |
Taking note of the continued efforts of the OAU to ensure Sudan's compliance with the requests of the Central Organ of the OAU, and regretting that the Government of Sudan has not responded adequately to the efforts of the OAU, |
отмечая неустанные усилия ОАЕ по обеспечению выполнения Суданом просьб Центрального органа ОАЕ и выражая сожаление по поводу того, что правительство Судана не отреагировало надлежащим образом на усилия ОАЕ, |
If the OAU has decided on the matter, how is it then possible that the OAU is still seized of it? |
Если ОАЕ уже приняла решение по этому вопросу, как же получается, что она по-прежнему занимается этим вопросом? |
It is also our hope that the participation of the Secretary General of the OAU in the Security Council meeting on the "Situation in Africa" will lay down the basis for future dialogue between the Security Council and the OAU. |
Мы также надеемся на то, что участие Генерального секретаря ОАЕ в заседании Совета Безопасности, посвященном положению в Африке, заложит основу для будущего диалога между Советом Безопасности и Организацией африканского единства. |
The Ministerial Meeting recommended that the Guiding Principles be submitted to the OAU Commission on Refugees at its next session which was, in turn, to submit its conclusions to the OAU Council of Ministers. |
Участники совещания на уровне министров рекомендовали представить Руководящие принципы Комиссии по беженцам Организации африканского единства на ее следующей сессии, а Комиссия, в свою очередь, должна представить свои выводы Совету министров ОАЕ. |
We are cognizant of the various OAU and non OAU declarations, decisions and recommendations relating to children, in particular: |
З. Мы ссылаемся на различные принятые входящими и не входящими в ОАЕ учреждениями декларации, решения и рекомендации, касающиеся детей, в частности: |
And, in the clarifications that Eritrea sought from OAU regarding this particular issue, the OAU's response reads: "Ethiopia had indicated that it will submit its claims when the issues of delimitation, demarcation and, if need be, arbitration are addressed." |
В разъяснениях ОАЕ, которые Эритрея просила дать в отношении этого конкретного вопроса, говорится следующее: "Эфиопия сообщила, что она представит свои претензии, когда будут рассматриваться вопросы делимитации, демаркации и, в случае необходимости, арбитража". |
The Department has also invited the OAU Conflict Prevention Division to send staff members to New York for familiarization visits and has offered to reciprocate. |
Департамент также предложил Отделу по предупреждению конфликтов ОАЕ направлять своих сотрудников с ознакомительными поездками в Нью-Йорк и предложил в свою очередь направлять в ОАЕ сотрудников Департамента. |
Since the fourth session of the Scientific, Technical and Research Commission's Inter-African Committee on Oceanography, Sea and Inland Fisheries (Pointe Noire, Congo, April 1996), OAU and FAO have agreed to coordinate the scheduling of their meetings in the future. |
После четвертой сессии Межафриканского комитета по океанографии, морскому рыболовству и рыболовству во внутренних водах Научно-технической и исследовательской комиссии ОАЕ (Пуэнт-Нуаре, Конго, апрель 1996 года) ОАЕ и ФАО решили координировать расписание своих будущих совещаний. |
As regards conflict prevention, the contribution of the OAU to the study of the causes of conflicts in Africa could enrich consideration and bring innovative ideas drawn from its long experience in the field. |
Что касается предотвращения конфликтов, то вклад ОАЕ в изучение причин конфликтов в Африке мог бы обогатить дискуссию и внести в нее новаторские идеи, извлеченные ОАЕ из ее долгого опыта работы на местах. |
The Organization of African Unity, subsequently succeeded by the African Union, was among those organizations, and a relationship agreement between UNIDO and the OAU was concluded on 25 July 1989. |
С Организацией африканского единства ОАЕ, преемником которой впоследствии стал Африканский союз, которая была в числе тех организаций, соглашение о взаимоотношениях между ЮНИДО и ОАЕ было заключено 25 июля 1989 года. |
It is important that at the resumed negotiations, to be held under the auspices of the OAU with the participation of the United Nations representative, the parties state their commitment to the resolution of the conflict by peaceful means. |
Важно, что на возобновившихся переговорах под эгидой ОАЕ и с участием представительства Организации Объединенных Наций стороны подтвердили свою приверженность разрешению конфликта мирными средствами. |
In Africa, the decision by the heads of State to turn the OAU into the African Union reflected the desire to enter into a new era of prosperity and peace on the continent. |
Решение глав государств Африки преобразовать ОАЕ в Африканский союз отражает желание вступить в новую эпоху процветания и мира на континенте. |
Since the OAU/United Nations meeting in April 2000, WHO and OAU have cooperated in all matters that arise with regard to roll-back malaria and acted together to organize the African Summit on Roll-back Malaria. |
С момента состоявшегося в апреле 2000 года совещания представителей ОАЕ и Организации Объединенных Наций ВОЗ и ОАЕ сотрудничают по всем вопросам, которые возникают в связи с проектом борьбы с малярией и совместно организовали Африканский саммит по борьбе с малярией. |
Only three weeks ago in Algiers the OAU-sponsored proximity talks were scuttled because Eritrea refused to enter into substantial discussions on the implementation of the OAU peace plan and, in particular, on the peaceful withdrawal of Eritrean forces from occupied Ethiopian territory. |
Лишь три недели назад проводившиеся в Алжире при содействии ОАЕ непрямые переговоры были неожиданно прерваны из-за того, что Эритрея отказалась от обстоятельного обсуждения вопросов осуществления мирного плана ОАЕ и, в частности, мирного вывода эритрейских войск с оккупированной эфиопской территории. |
The Steering Committee is composed of the Government of the Republic of Korea, the Office of the Special Coordinator, UNDP and OAU, and serves as the guiding body for the effective implementation of the Seoul Forum's recommendations. |
В Руководящий комитет вошли представители правительства Республики Корея, Управление Специального координатора, ПРООН и ОАЕ; Комитет координирует усилия в целях успешного осуществления рекомендаций Сеульского форума. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo welcomes the determination and the efforts of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa. |
Правительство Демократической Республики Конго приветствует решимость и усилия, предпринимаемые Механизмом ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке. |
Furthermore, in accordance with paragraph 14 of the Agreement of Cessation of Hostilities, the OAU and the United Nations commit themselves to guarantee the respect for this commitment undertaken by the parties in the Agreement. |
Кроме того, согласно пункту 14 Соглашения о прекращении военных действий, ОАЕ и Организация Объединенных Наций обязуются гарантировать выполнение принятого обеими сторонами обязательства. |
The recent adoption by OAU of a convention on terrorism and of a resolution on the illicit trafficking of firearms revealed the determination of African nations to address the roots of the conflicts and violence afflicting the continent. |
Недавнее принятие ОАЕ Конвенции по терроризму и резолюции о незаконной контрабанде оружия показало решимость африканских народов выявить причины конфликтов и насилия, захлестнувших континент. |
The Chief of the Science and Technology Section of OAU was invited by WIPO to participate in a training course that was organized by the WIPO Academy (Geneva, June 1998). |
Руководитель научно-технической секции ОАЕ был приглашен ВОИС для участия в учебных курсах, организованных Академией ВОИС (Женева, июнь 1998 года). |
Aware of the danger in Africa, the founding fathers of the OAU, in their great wisdom, inscribed in its Charter the principle of the inviolability of frontiers inherited from colonization. |
Осознавая эту опасность для Африки, основатели ОАЕ очень мудро включили в ее Устав принцип нерушимости границ, унаследованных от времен колониализма. |
It is a clear acceptance on the part of the OAU member States of their responsibility to be proactive and supportive of the maintenance of international peace and security, especially in their continent. |
Это доказательство явного признания государствами - членами ОАЕ их обязанности активно бороться за поддержание международного мира и безопасности, особенно на их континенте. |