On this particular area of cooperation, the lead agency is UNEP, closely assisted by ECA, OAU and ADB. |
В этой области сотрудничества ведущую роль играет ЮНЕП, которой оказывают содействие ЭКА, ОАЕ и АФБР. |
We call upon the United Nations agencies, in collaboration with OAU, to play a more effective role in reducing the negative impact of globalization. |
Мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАЕ внести более эффективный вклад в деятельность по преодолению негативных последствий глобализации. |
Today, we strongly reiterate once again our organization's deep satisfaction on this score and the importance that the OAU attaches to this cooperation. |
Сегодня мы вновь решительно заявляем о глубоком удовлетворении нашей организации на этот счет и о том значении, которое ОАЕ придает этому сотрудничеству. |
The cooperation between the United Nations and OAU is predicated on their shared commitment to strengthen partnership in the maintenance of international peace and security. |
Основой для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ является их общая приверженность укреплению партнерства в деле поддержания международного мира и безопасности. |
The United Nations continued to consult closely with OAU in the prevention and management of many of the conflicts in the African region in the year under review. |
В отчетном году Организация Объединенных Наций продолжала проводить тесные консультации с ОАЕ по вопросам предотвращения и регулирования многочисленных конфликтов в Африке. |
The United Nations and OAU are currently playing a significant role in supporting the parties in the various implementation mechanisms provided for in the Agreement. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций и ОАЕ играют важную роль в оказании содействия сторонам, участвующим в работе различных механизмов осуществления, предусмотренных в этом соглашении. |
Under the Information Systems Support, the project funded the establishment of a Local Area Network at OAU headquarters in Addis Ababa. |
В целях оказания поддержки информационным системам в рамках данного проекта финансировалось создание в штаб-квартире ОАЕ в Аддис-Абебе локальной вычислительной сети. |
OAU was improving its logistical resources and increasing its human resources so that it could offer greater support for the democratic processes under way in Africa and thereby guarantee peace. |
ОАЕ находится в процессе совершенствования своей материально-технической базы и расширения своих людских ресурсов в целях оказания более эффективной поддержки демократическим процессам, которые происходят в настоящее время на африканском континенте, а также обеспечения мира таким образом. |
The Seminar welcomed the pioneering experience of OAU in dealing with conflicts through its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
Участники семинара приветствовали передовой опыт ОАЕ в области решения проблемы конфликтов с помощью ее механизма предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов. |
Since the beginning of the crisis in Madagascar, OAU and the United Nations have worked closely to find a negotiated settlement. |
С начала кризиса на Мадагаскаре ОАЕ и Организация Объединенных Наций тесно сотрудничали в поисках основанного на переговорах урегулирования. |
In this regard, UNAIDS is working in collaboration with OAU and ECA on the annual report entitled "Leadership Commitment for Better Health". |
В этой связи ЮНЭЙДС в сотрудничестве с ОАЕ и ЭКА проводит работу по подготовке годового доклада по теме «Приверженность директивных органов делу улучшения состояния здоровья». |
My delegation would call for even greater cooperation between our two organizations, with a view to implementing the OAU Convention on the Prevention and the Combating of Terrorism. |
Наша делегация призывает к продолжению расширения сотрудничества между нашими двумя организациями в целях осуществления Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
Japan is confident that under the able leadership of Mr. Essy the important task of transforming the OAU into the African Union will be successfully achieved. |
Япония уверена в том, что под мудрым руководством г-на Эсси удастся успешно решить важную задачу по преобразованию ОАЕ в Африканский союз. |
The OAU was dissolved in 2002 and replaced by the African Union (AU), also headquartered in Addis Ababa. |
В 2002 году ОАЕ была распущена, а вместо неё был организован Африканский союз со штаб-квартирой в Аддис-Абебе. |
Dissemination of policy documents from the OAU Central Organ, Council of Ministers and Heads of States Summits have been greatly facilitated through the use of this facility. |
Использование этой сети существенно облегчает распространение важных политических документов Центрального органа, Совета министров и Ассамблеи глав государств и правительств стран-членов ОАЕ. |
The confrontation ended in April through the mediation of Sudan, acting under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). |
Военные действия закончились в апреле 1964 года при посредничестве Судана, действующего под эгидой ОАЕ. |
The country's problems were exacerbated by action by OAU to suspend international cooperation following political changes that took place in the Comoros on 30 April 1999. |
Проблемы страны усугублялись действиями ОАЕ по временному приостановлению международного сотрудничества после политических изменений, произошедших на Коморских Островах 30 апреля 1999 года. |
It also noted that Sao Tome and Principe was currently subject to penalties for non-payment of its contributions to OAU. |
Он также отметил, что в настоящее время в отношении Сан-Томе и Принсипи применяются санкции за неуплату ею взносов в ОАЕ. |
External relations: contribution to activities of OAU and the Preferential Trade Area for Eastern and Southern Africa on issues of scale of assessment methodology. |
Внешние связи: вклад в деятельность ОАЕ и Зоны преференциальной торговли для восточно- и южноафриканских государств по вопросам методики разработки шкалы взносов. |
Under this US$ 2.5 million programme, UNDP assisted OAU in drafting the Treaty and subsequent protocols of the African Economic Community. |
В соответствии с этой программой стоимостью 2,5 млн. долл. США ПРООН оказала помощь ОАЕ в разработке текста Соглашения о создании Африканского экономического сообщества и последующих протоколов к нему. |
A major activity in which ECA participated in the Joint Secretariat was the provision of technical assistance to OAU in the preparation of draft protocols relating to various fields. |
Одно из главных направлений деятельности, в которой участвовала ЭКА в рамках Объединенного секретариата, заключалось в оказании ОАЕ технического содействия в подготовке проектов протоколов, касающихся различных областей. |
Subsequently, and jointly with OAU and AfDB, ECA participated in another seminar, on the implications of the South Commission report on Africa in September 1993. |
Впоследствии, совместно с ОАЕ и АфБР, ЭКА в сентябре 1993 года приняла участие еще в одном семинаре - по вопросу о последствиях доклада Комиссии Юга о проблемах Африки. |
In the field of statistics, OAU participates actively in meetings of the Committee on African Statistical Development (CASD) and its subcommittees. |
В области статистики ОАЕ активно участвует в заседаниях Комитета по развитию статистики в Африке и его подкомитетов. |
In the field of social development, ECA has collaborated with OAU in the following: |
В сфере социального развития ЭКА сотрудничала с ОАЕ в рамках следующих мероприятий: |
In September 1993, UNESCO submitted to the Secretary-General of OAU substantive elements for the elaboration of the terms of reference for the protocol on education and training. |
В сентябре 1993 года ЮНЕСКО представила Генеральному секретарю ОАЕ основные элементы для определения сферы действия протокола об образовании и профессиональной подготовке. |