The armed conflict between Ethiopia and Eritrea ended with the signing recently of an agreement with the help of the OAU and several African leaders and friendly countries. |
Вооруженный конфликт между Эфиопией и Эритреей завершился подписанием соглашения с помощью ОАЕ, ряда африканских лидеров и дружественных стран. |
It is against this background that Africans met last July in Algiers, where the thirty-fifth Organization of African Unity (OAU) Summit was held. |
Именно на фоне этих задач в июле месяце в Алжире была проведена тридцать пятая встреча на высшем уровнем Организации африканского единства (ОАЕ), на которой собрались представители африканских государств. |
The Sirte Summit reaffirmed OAU solidarity with and support for fraternal Libya concerning the need for a final lifting of the unfair embargo imposed upon it. |
Встреча на высшем уровне в Сирте вновь подтвердила поддержку и солидарность ОАЕ с братской Ливией в отношении необходимости окончательного снятия введенного против нее несправедливого эмбарго. |
The Summit also affirmed the necessity of advancing new reforms in the context of cooperation and partnership between the United Nations and OAU in all fields. |
Встреча на высшем уровне также подтвердила необходимость продвижения новых реформ в контексте сотрудничества и партнерства между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ во всех областях. |
It was intended to promote a durable peace and reinforce the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa. |
Речь, в частности, идет о том, чтобы содействовать установлению прочного мира и укрепить Механизм ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке. |
However, regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) had a role to play, as provided for in the Charter of the United Nations. |
В то же время определенную роль, которая, к тому же, предусмотрена и в Уставе Организации Объединенных Наций, должны играть и региональные организации, такие, как Организация африканского единства (ОАЕ). |
His delegation welcomed the continued cooperation between the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations aimed at strengthening African capacity for peacekeeping. |
Делегация Танзании приветствует тот факт, что ОАЕ и Организация Объединенных Наций продолжают сотрудничество, направленное на укрепление потенциала стран Африки в области поддержания мира. |
The most prominent and recent of these initiatives are the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and the Cairo Agenda for Action: Relaunching Africa's Socio-economic Development. |
Наиболее важными и последними из этих инициатив являются создание Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов и разработка Каирской программы действий: возобновление экономического и социального развития. |
The Organization of African Unity (OAU), together with the Economic Commission for Africa, is playing a major role in the regional consultative meetings. |
Организация африканского единства (ОАЕ) вместе с Экономической комиссией для Африки играет основную роль в проведении региональных консультативных совещаний. |
The Office's integrated regional information networks in Nairobi and Abidjan have regularly shared information with OAU and provided it with all available reports. |
Комплексная региональная информационная сеть Управления в Найроби и Абиджане регулярно предоставляла информацию ОАЕ и направляла ей все имеющиеся в наличии доклады. |
UNDP has also funded the participation of the first General Assembly of the Federation of OAU Clubs, which was convened in Ouagadougou in May 1998. |
ПРООН также финансировала расходы по участию в первой Генеральной ассамблее федерации клубов ОАЕ, которая была проведена в Уагадугу в мае 1998 года. |
Through this arrangement, OAU and UNEP have made significant contributions towards collective endeavours in addressing the environmental and socio-economic problems of the region. |
При этом ОАЕ и ЮНЕП внесли значительный вклад в коллективные усилия, направленные на решение экологических и социально-экономических проблем региона. |
Relief assistance provided by WFP to OAU member States exceeded $403 million in 1997, reaching more than 15 million victims of natural and man-made disasters. |
Объем чрезвычайной помощи МПП государствам - членам ОАЕ в 1997 году превысил 403 млн. долл. США, что позволило облегчить участь более 15 миллионам человек, пострадавших от стихийных и антропогенных бедствий. |
Important decisions were reached at this year's OAU meeting in your own country, Mr. Vice-President, in Algiers. |
Важные решения были приняты на встрече Организации африканского единства (ОАЕ), которая состоялась в этом году в Вашей, г-н заместитель Председателя, стране, в Алжире. |
Towards this end, Kenya participated actively in the Algiers summit of OAU in July 1999, at which African States adopted a convention on preventing and combating terrorism. |
С этой целью Кения принимала активное участие в состоявшейся в июле 1999 года в Алжире сессии Совета министров ОАЕ, в ходе которой африканские государства приняли конвенцию о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) continued discussions with OAU on various ways of improving cooperation and collaboration between the two organizations. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) продолжал проводить консультации с ОАЕ по вопросам повышения эффективности взаимодействия и сотрудничества между двумя организациями. |
The joint technical secretariat of ILO and OAU also examined and reviewed activities pertaining to entrepreneurship and enterprise development, social security, refugees and displaced persons and vocational training. |
Кроме того, совместный технический секретариат МОТ и ОАЕ изучил и рассмотрел мероприятия, связанные с предпринимательством и развитием предприятий, социальным обеспечением, беженцами и перемещенными лицами и профессионально-технической подготовкой. |
In fisheries, FAO and the OAU Scientific, Technical and Research Commission strengthened their cooperation through their participation in each other's technical meetings. |
В области рыбного хозяйства ФАО и Научно-техническая и исследовательская комиссия ОАЕ укрепили сотрудничество на основе взаимного участия в технических совещаниях. |
The OAU Council of Ministers has recommended the implementation of two complementary projects - a cultural atlas of Africa and a pan-African guide to civic education. |
Совет министров ОАЕ рекомендовал осуществить два дополняющих друг друга проекта подготовки "Культурного атласа Африки" и "Панафриканского справочника гражданского образования". |
The office will involve OAU in the various cultural activities it will be organizing in celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Отделение будет привлекать ОАЕ к различным культурным мероприятиям, которые оно будет организовывать в ознаменование 50-й годовщины принятия Декларации прав человека. |
In May 1998, WIPO received a delegation from the Scientific, Technical and Research Commission of OAU to discuss means of cooperation between the two organizations. |
В мае 1998 года ВОИС приняла делегацию Научно-технической и исследовательской комиссии ОАЕ для обсуждения путей сотрудничества между двумя организациями. |
WIPO and OAU held discussions with regard to the 1999 WIPO/OAU Gold Medal Award for the best African invention. |
ВОИС и ОАЕ обсудили вопрос о награждении золотой медалью ВОИС/ОАЕ 1999 года за лучшие изобретения в Африке. |
In April 1998, the Permanent Mission of Canada, OAU and UNICEF held a tripartite meeting on African ratification of the Ottawa Convention. |
В апреле 1998 года Постоянное представительство Канады, ОАЕ и ЮНИСЕФ провели трехстороннее совещание по вопросу о ратификации Оттавской конвенции в странах Африки. |
Where a peace process is needed, it is the role of the United Nations, with OAU, to help create one. |
В тех случаях, когда мирный процесс еще не налажен, но необходим, Организация Объединенных Наций совместно с ОАЕ должна оказывать помощь в решении этой задачи. |
This is also the objective of the annual meetings of officials from the United Nations and OAU Secretariats, jointly chaired by the two Secretaries-General. |
С этой же целью проводятся и ежегодные совещания должностных лиц секретариатов Организации Объединенных Наций и ОАЕ под совместным председательством обоих генеральных секретарей. |