Similarly, in South Africa, representatives from the OAU and the United Nations are working closely together in trying to promote the transition to a non-racial, democratic, united society. |
Подобным же образом представители ОАЕ и Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают в Южной Африке в попытке способствовать переходу к нерасовому, демократическому, единому обществу. |
Motivated largely by those considerations, the last inter-Secretariat meeting of the United Nations and the OAU, held from 8 to 10 September 1993 here in New York, formulated important recommendations. |
Под воздействием подобных идей сформулированы важные рекомендации на последнем межсекретариатском совещании Организации Объединенных Наций и ОАЕ, проходившем с 8 по 10 сентября 1993 года в Нью-Йорке. |
In the area of preventive diplomacy, it recommended that the United Nations assist the OAU in establishing an early-warning system, and that the two organizations develop training programmes on dispute settlement for their respective staff. |
В области превентивной дипломатии рекомендовалось, чтобы Организация Объединенных Наций помогла ОАЕ в создании системы раннего оповещения и чтобы эти две организации разработали программы подготовки своего соответствующего персонала по вопросам урегулирования споров. |
Another priority area for the Organization of African Unity, and an area of increasingly steady cooperation between the United Nations and the OAU, is the promotion of the democratization process. |
Другим приоритетным направлением деятельности Организации африканского единства - направлением все усиливающегося постоянного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ - является содействие процессу демократизации. |
Since the adoption of the Declaration, the OAU secretariat, which is deeply interested in democratization, has been following very closely developments in member States and sending observers to various elections. |
С момента принятия этой Декларации секретариат ОАЕ, глубоко заинтересованный в демократизации, очень серьезно занимался вопросами развития обстановки в государствах-членах и направления наблюдателей за проведением выборов. |
In the social field, the OAU collaborated with the United Nations Fund for Population Activities and the Economic Commission for Africa in organizing the third African conference on population. |
В социальной области ОАЕ сотрудничала с Фондом Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения и Экономической комиссией для Африки в организации третьей африканской конференции по народонаселению. |
Even with our meagre resources, we are proud to say that Africa has already established a Special Fund to support OAU activities in conflict prevention and settlement. |
Мы гордимся тем, что, несмотря на наши скудные ресурсы, страны Африки уже создали Специальный фонд в поддержку деятельности ОАЕ по предупреждению и урегулированию конфликтов. |
We cannot but pay tribute to the Organization of African Unity (OAU) which has been able to contain numerous conflicts in Africa, and hope that other regional organizations will follow suit. |
Мы не можем не воздать должное Организации африканского единства (ОАЕ), которая сдерживает многочисленные конфликты в Африке, и надеемся, что другие региональные организации поступят таким же образом. |
Additionally, the current Chairman and the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU) were kept regularly informed of ongoing efforts in pursuance of Security Council resolution 809 (1993). |
Помимо этого информация о прилагаемых усилиях по осуществлению резолюции 809 (1993) Совета Безопасности на регулярной основе представлялась нынешним Председателю и Генеральному секретарю Организации африканского единства (ОАЕ). |
It appreciates the decisive role played by the OAU, the United Nations and subregional organizations in helping to sort out differences and commit the parties to disputes to a process of peace and reconciliation. |
Оно высоко оценивает решающую роль ОАЕ, Организации Объединенных Наций и субрегиональных организаций в оказании помощи в урегулировании разногласий и принятии сторонами в конфликте обязательств в отношении процесса мира и примирения. |
Since the inception of the Organization of African Unity (OAU) in 1963, we have witnessed no less than 20 full-fledged civil wars on the African continent. |
Со времени создания Организации африканского единства (ОАЕ) в 1963 году мы явились свидетелями не менее 20 полномасштабных войн на африканском континенте. |
As far as conflict resolution is concerned, 30 years ago Brazil rejoiced at the creation of the Organization of the African Unity (OAU), which symbolized the end of colonialism. |
Что касается урегулирования конфликтов, то 30 лет назад Бразилия с радостью приветствовала создание Организации африканского единства (ОАЕ), которое символизировало окончание эпохи колониализма. |
Since the points and recommendations of the report have already been well covered by the various delegations, especially by the African countries themselves and the Organization of African Unity (OAU), I will confine myself to a few issues that my delegation considers important. |
Поскольку положения и рекомендации доклада были уже хорошо проанализированы различными делегациями и особенно самими африканскими странами и Организацией африканского единства (ОАЕ), я ограничусь лишь некоторыми вопросами, которые моя делегация считает важными. |
Furthermore, we welcome a project concerning cooperation with the OAU by the United Nations Industrial Development Organization in the context of the African Economic Community and the Cairo Agenda for Action. |
Кроме этого, мы приветствуем проект сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию в контексте Африканского экономического сообщества и Каирской программы действий. |
I would like to say in conclusion that the OAU continues to count on the increasing support and cooperation of the United Nations as we are about to cross into the next century. |
В заключение я хотел бы сказать о том, что на пороге следующего столетия ОАЕ по-прежнему рассчитывает на возрастающую поддержку и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций. |
The international community and, in particular, the United Nations have, in turn, a responsibility to assist the OAU in this task. |
Со своей стороны международное сообщество и, в частности, Организация Объединенных Наций несут ответственность за содействие ОАЕ в выполнении этой задачи. |
It is worth stressing here that the joint action of the two organizations would be even more effective if the OAU Organ had the proper resources to do its job. |
Здесь необходимо подчеркнуть, что совместные действия двух организаций были бы еще более эффективными, если бы Орган ОАЕ располагал необходимыми ресурсами для осуществления своей деятельности. |
On behalf of the African Group, he pointed out that in July 1996 the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) had adopted an important resolution concerning the Beijing Platform for Action. |
От имени Группы африканских стран он отмечает, что в июле 1996 года Совет министров Организации африканского единства (ОАЕ) принял важную резолюцию, касающуюся Пекинской платформы действий. |
In referring to the subject of cooperation among such organizations, the European Union would like to mention its close collaboration with the Organization of African Unity (OAU) in working to strengthen the latter's conflict prevention mechanism. |
Касаясь вопроса о сотрудничестве между такими организациями, Европейский союз хотел бы особо упомянуть о своем тесном взаимодействии с Организацией африканского единства в деле укрепления механизма предупреждения конфликтов ОАЕ. |
Cooperation between the United Nations and the OAU should be increased to enable African countries to take a more active role in searching for solutions to conflicts on that continent. |
Следует укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, с тем чтобы страны Африки могли активнее участвовать в поисках путей урегулирования конфликтов на этом континенте. |
Madagascar fully supported that new approach and, acting under the auspices of OAU, had played a role in promoting efforts to settle the conflict in the Comoros in 1995. |
Мадагаскар всецело поддерживает этот новый подход и, действуя под эгидой ОАЕ, сыграл определенную роль в содействии усилиям по урегулированию конфликта на Коморских островах в 1995 году. |
Many countries and observers believed that direct talks were the best means of reaching an agreement concerning the conditions for holding a referendum, and the Organization of African Unity (OAU) and the General Assembly had passed resolutions to that effect. |
Многие страны и наблюдатели полагают, что наилучшим средством достижения соглашения относительно условий проведения референдума являются прямые переговоры, как об этом говорилось в резолюциях ОАЕ и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Morocco had more than once demonstrated that it had not intended and did not intend to collaborate with OAU or with the United Nations in their efforts to seek a just and final resolution of the conflict. |
Марокко неоднократно демонстрировало, что оно не намеревалось и не намеревается сотрудничать с ОАЕ или Организацией Объединенных Наций в их усилиях по поиску справедливого и окончательного решения конфликта. |
The unique role being played by the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention Management and Resolution is important and should be supported by the international community. |
Уникальная роль, которую играет Механизм Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, является важной, и международное сообщество должно ее поддерживать. |
OAU, in submitting the Treaty Establishing the African Economic Community in June 1991 in Abuja to our Heads of State and Government for signature, understood that in the new international scenario, multilateral relations supersede bilateral relations. |
Предлагая на подпись главам наших государств и правительств в мае 1991 года Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества, ОАЕ понимала, что в новом международном сценарии многосторонние отношения преобладают над двусторонними. |