Council members consider of primary importance that the OAU Framework Agreement be accepted and put into practice without further delay. |
Члены Совета считают чрезвычайно важным, чтобы Рамочное соглашение ОАЕ было принято и претворено в жизнь без дальнейших отлагательств. |
Members of the Council noted that both Ethiopia and Eritrea already accepted the Framework Agreement of OAU. |
Члены Совета отметили, что как Эфиопия, так и Эритрея уже признали Рамочное соглашение ОАЕ. |
Other assistance which the United Nations is providing to OAU was highlighted. |
Отмечалась также и другая помощь, которую Организация Объединенных Наций оказывает ОАЕ. |
They emphasized the need for greater cooperation and coordination between OAU and the United Nations. |
Они подчеркивали необходимость активизации сотрудничества и углубления координации между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. |
The members of the Council reaffirm that the OAU Framework Agreement remains a viable and sound basis for a peaceful resolution to the conflict. |
Члены Совета вновь подтверждают, что Рамочное соглашение ОАЕ по-прежнему является жизнеспособной и прочной основой для мирного разрешения конфликта. |
The Council also reaffirms its full support for the OAU efforts and encourages it to intensify those efforts to reach an agreement. |
Совет также вновь заявляет о своей полной поддержке усилий ОАЕ и призывает ее активизировать эти усилия с целью достичь соглашения. |
They also call upon the parties to cooperate fully and constructively with the high-level delegation of OAU to implement the Framework Agreement. |
Члены Совета также призывают стороны в полной мере и конструктивно сотрудничать с делегацией высокого уровня ОАЕ в интересах осуществления Рамочного соглашения. |
More information can be found in the report of the Secretary- General on cooperation between the United Nations and OAU. |
Дополнительную информацию можно найти в докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
The Secretary-General of OAU made a statement. |
С заявлением выступил Генеральный секретарь ОАЕ. |
The Secretary-General accordingly consulted the Secretary-General of OAU, who was agreeable. |
В этой связи Генеральный секретарь провел консультации с Генеральным секретарем ОАЕ, который дал свое согласие. |
And yet the 1951 international conventions and the 1969 OAU Convention are unequivocal on the subject. |
Однако международные конвенции 1951 года и Конвенция ОАЕ 1969 года четко оговаривают этот вопрос. |
The United Nations, OAU and ECOWAS have identified their candidates to serve as technical advisers to the Elections Commission. |
Организация Объединенных Наций, ОАЕ и ЭКОВАС объявили кандидатуры на должности технических советников при Избирательной комиссии. |
In Tindouf, my Personal Envoy also met with observers of the Organization of African Unity (OAU) to MINURSO. |
В Тиндуфе мой Личный посланник встретился также с наблюдателями от Организации африканского единства (ОАЕ) при МООНРЗС. |
In this connection, I wish to express my appreciation to OAU for its continuing support of my efforts. |
В этой связи я хотел бы выразить свою признательность ОАЕ за ее неустанную поддержку моих усилий. |
The United Nations Department of Political Affairs cooperates with OAU at various levels and in different ways. |
Департамент по политическим вопросам Организации Объединенных Наций сотрудничает с ОАЕ на различных уровнях и с использованием разнообразных методов. |
UNICEF worked with OAU counterparts to ensure a total ban on landmines in Africa. |
ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами в ОАЕ работал в направлении достижения полного запрета наземных мин в Африке. |
UNDP assistance is also focused on establishing an effective early warning system within the OAU Conflict Management Division. |
Помощь ПРООН также предназначена для создания эффективной системы раннего предупреждения в рамках Отдела урегулирования конфликтов ОАЕ. |
Fund-raising campaigns and donor conferences are also planned to increase the financial resources of the OAU Peace Fund. |
В целях увеличения финансовых ресурсов Фонда мира ОАЕ будут проводиться кампании по сбору средств и конференции доноров. |
The report of the Conference was endorsed by the OAU Council of Ministers at its sixty-sixth ordinary session in May 1997. |
Доклад Конференции был одобрен Советом министров ОАЕ на его шестьдесят шестой очередной сессии в мае 1997 года. |
UNHCR participated regularly in the meetings of the OAU Commission of Twenty on Refugees. |
УВКБ регулярно участвовало в заседаниях входящей в структуру ОАЕ Комиссии двадцати по положению беженцев. |
Participants were staff of the OAU Division for Refugees, Displaced Persons and Humanitarian Affairs and Conflict Management. |
В ней приняли участие сотрудники Отдела по делам беженцев, перемещенных лиц и по гуманитарным вопросам и урегулированию конфликтов ОАЕ. |
FAO and OAU also jointly organized and conducted training sessions for young scientists and managers on trypanosomiasis. |
ФАО и ОАЕ совместно организовали и провели учебные занятия для молодых ученых и менеджеров по проблематике трипаносомоза. |
Considerable work is being accomplished by national authorities for AIDS prevention and control in OAU member States. |
Национальные органы стран - членов ОАЕ проводят значительную работу по предупреждению СПИД и борьбе с ним. |
The Plan of Action was endorsed by the OAU Heads of State and Government at their summit in June 1997. |
План действий был одобрен главами государств и правительств ОАЕ на их Конференции в июне 1997 года. |
Accordingly, we recommend that all current initiatives should be first channelled through the existing organs of the OAU. |
Поэтому мы рекомендуем, чтобы все выдвинутые в настоящее время инициативы сначала направлялись бы в существующие органы ОАЕ. |