| Permanent contact and cooperation between the OAU and UNHCR illustrate that humanitarian issues on the African continent are of interest and importance to both organizations. | Постоянные контакты и сотрудничество между ОАЕ и УВКБ показывают, что гуманитарные вопросы африканского континента являются предметом неослабного внимания обеих организаций и имеют для них важное значение. |
| OAU is currently establishing an African early warning system to allow for more rapid information exchange on conflict situations in Africa. | В настоящее время ОАЕ создает африканскую систему раннего предупреждения в целях обеспечения более быстрого обмена информацией о конфликтных ситуациях в Африке. |
| Mr. Baker had also met with the head of the observer delegation of OAU to MINURSO, Yilma Tadesse. | Г-н Бейкер также встречался с руководителем делегации наблюдателя от ОАЕ при МООНРЗС Илмой Тадессе. |
| In particular, exchanges of personnel between the Secretariat and OAU would be welcome. | В частности, можно было бы приветствовать организацию между Секретариатом и ОАЕ на взаимной основе стажировок сотрудников. |
| Specific mention was made of the seminar held under the auspices of OAU in Addis Ababa in 1998. | Особо был отмечен семинар, проведенный под эгидой ОАЕ в Аддис-Абебе в 1998 году. |
| OAU coordinated the African position in order to take a common stand during major world youth meetings. | ОАЕ координирует позицию африканских стран на всех крупных международных совещаниях по вопросам, касающимся молодежи. |
| Council members paid tribute to the efforts of the OAU in the negotiation of the Agreement. | Члены Совета выразили признательность за усилия ОАЕ в проведении переговоров о заключении этого соглашения. |
| The Economic Commission for Africa, jointly with OAU, serviced the negotiations that led to the establishment in 1983 of ECCAS. | Экономическая комиссия для Африки совместно с ОАЕ обслуживала переговоры, приведшие к учреждению ЭСЦАГ в 1983 году. |
| The Organization of African Unity reported that it adopted the OAU Declaration on HIV/AIDS in July 2001. | Организация африканского единства сообщила о том, что в июле 2000 года она приняла Декларацию ОАЕ по ВИЧ/СПИДу. |
| Another such example is the establishment of the United Nations liaison office at OAU headquarters in Addis Ababa in 1998. | Другим таким примером явилось создание в 1998 году отделения связи Организации Объединенных Наций в штаб-квартире ОАЕ в Аддис-Абебе. |
| OAU had also appealed to other African countries and to the international community to provide assistance to the Comoros. | ОАЕ обратилась также к другим странам Африки и международному сообществу с призывом оказать помощь Коморским Островам. |
| The OAU Framework Agreement was thus put on the table on 8 November 1998. | Таким образом, Рамочное соглашение ОАЕ было положено на стол 8 ноября 1998 года. |
| For the OAU to investigate into one without considering the other is making an unacceptable prejudgement. | Изучение ОАЕ одного вопроса в отрыве от другого равнозначно его предрешению, что недопустимо. |
| It is of primary importance that the OAU proposals for a framework agreement be accepted and put into practice without further delay. | Крайне важно, чтобы предложения ОАЕ в отношении рамочного соглашения были приняты и осуществлены без дальнейшей задержки. |
| That is what the OAU Framework Agreement requires of Eritrea. | Именно такое требование к Эритрее содержится в рамочном соглашении ОАЕ. |
| This is the sacrosanct OAU principle governing the behaviour of neighbouring countries. | Это - священный и неприкосновенный принцип ОАЕ, регулирующий поведение стран-соседей. |
| Finally, Eritrea is unequivocally committed to the implementation of the Framework Agreement as clarified by OAU on 26 January 1999. | И наконец, Эритрея недвусмысленно взяла обязательство выполнять Рамочное соглашение, в отношении которого ОАЕ дала разъяснения 26 января 1999 года. |
| The written clarifications that the OAU High-level Delegation provided to Eritrea on 26 January this year are clear. | Письменные разъяснения, предоставленные Эритрее 26 января с.г. делегацией высокого уровня ОАЕ, ясны. |
| Finally, the TPLF regime is now alluding to private letters from the OAU Chairman to give legitimacy to its unacceptable preconditions. | Наконец, для придания законности своим неприемлемым предварительным условиям режим НФОТ ссылается сейчас на частные письма Председателя ОАЕ. |
| Ethiopia also received the full report of the OAU Ambassadorial Committee last year while Eritrea remained in the dark. | В прошлом году Эфиопия также получила полный текст доклада Комитета послов ОАЕ, в то время как Эритрея была обойдена. |
| But the OAU High-Level Delegation declined the request insisting that its mandate was confined "to ascertaining the situation in Badme". | Однако Делегация высокого уровня ОАЕ отклонила эту просьбу, настаивая на том, что ее мандат ограничен "оценкой ситуации в Бадме". |
| The OAU Algiers Summit has made its position clear. | Встреча на высшем уровне ОАЕ в Алжире четко заявила о своей позиции. |
| We have carefully considered the Modalities for the Implementation of the Framework Agreement, which have been presented to us by the OAU High-Level Delegation. | Мы подробно рассмотрели Способы выполнения Рамочного соглашения, которые были представлены нам делегацией ОАЕ высокого уровня. |
| Eritrea had indeed provided this information to the OAU High-Level Delegation as early as June 1998. | По сути Эритрея представила эту информацию делегации ОАЕ высокого уровня еще в июне 1998 года. |
| The two parties accept the deployment of military observers by OAU in cooperation with the United Nations. | Обе стороны дают согласие на развертывание военных наблюдателей ОАЕ в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |