We welcome the efforts already under way within the Organization of African Unity (OAU) and other regional and subregional settings. |
Мы приветствуем усилия, уже предпринимаемые в рамках Организации африканского единства (ОАЕ) и других региональных и субрегиональных организаций. |
The OAU is working tirelessly through the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in search of African solutions to these African problems. |
ОАЕ неустанно работает в рамках Механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в целях нахождения решений этих проблем Африки. |
African Conference on the Monitoring of the Child Situation in Africa, organized by OAU, Tunis, 11-13 January 1995. |
Африканская конференция по наблюдению за положением детей в Африке, организованная ОАЕ, Тунис, 11-13 января 1995 года. |
The regional efforts through OAU have achieved no results. |
Не принесли результатов и региональные усилия по линии ОАЕ. |
It is time that OAU is assisted by the international community as a whole. |
Настало время, чтобы все международное сообщество в целом оказало помощь ОАЕ. |
They could also play an important role in supporting and complementing the operations of the OAU military observers. |
Они могли бы также играть важную роль в поддержании и дополнении деятельности военных наблюдателей ОАЕ. |
OAU appreciated the support of the United Nations and its Secretary-General in its efforts and hoped for close consultations and cooperation. |
ОАЕ высоко оценивает поддержку своих усилий со стороны Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря и выражает надежду на тесные консультации и сотрудничество. |
Since his return to New York, my Special Envoy has been in contact with the Secretary-General of OAU. |
После своего возвращения в Нью-Йорк мой Специальный посланник поддерживает контакты с Генеральным секретарем ОАЕ. |
The Ethiopian submission talked much about the attempt as targeting OAU. |
В эфиопском представлении много говорится о том, что объектом этого нападения является ОАЕ. |
However, Ethiopia totally ignored OAU in this process and did not seek to involve the Organization throughout its inquiries. |
Однако в ходе процесса Эфиопия полностью игнорировала ОАЕ и не стремилась привлечь эту организацию к проведению своего расследования. |
Introduction of the issue in the Council can seriously limit the initiative of OAU, which seeks to bring about a peaceful end to the dispute. |
Привлечение Совета к этому вопросу может серьезно ограничить инициативу ОАЕ, которая стремится достичь мирной развязки спора. |
Introducing the matter for Council consideration could seriously damage the reputation and credibility of OAU in the field of conflict management. |
Представление вопроса на рассмотрение Совета могло бы серьезно повредить репутации и авторитету ОАЕ в области улаживания конфликтов. |
I commend ECOWAS and OAU for their continued efforts to facilitate the resumption of the peace process. |
Я выражаю признательность ЭКОВАС и ОАЕ за их неустанные усилия по содействию возобновлению мирного процесса. |
It is in that context that OAU deployed a group of official observers to follow the process of identification of voters. |
Именно в этом контексте ОАЕ развернула группу официальных наблюдателей, с тем чтобы следить за процессом идентификации участников референдума. |
OAU rejected his request and instead urged all Somali factions to work for a broad-based Government. |
ОАЕ отклонила его просьбу и призвала все сомалийские группировки к действиям в интересах создания правительства на широкой основе. |
The Central Organ recommended the dispatch of another OAU mission to Somalia to assess the situation and engage the various factions in further dialogue. |
Центральный орган рекомендовал направить в Сомали еще одну миссию ОАЕ в целях оценки ситуации и обеспечения дальнейшего диалога между различными группировками. |
OAU later reiterated its unwavering support for all efforts towards peace and reconciliation through dialogue between and among the Somali factions. |
Впоследствии ОАЕ вновь заявила о своей неизменной поддержке всех усилий по обеспечению мира и примирения между сомалийскими группировками на основе диалога. |
ECOWAS, like OAU, is steadfastly committed in its support for the United Nations intervention in Western Sahara. |
Как и ОАЕ, ЭКОВАС заявляет о своей твердой решимости поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре. |
However, a high-level OAU presence remains to ensure continued cooperation with MINURSO. |
Однако для обеспечения постоянного сотрудничества с МООНРЗС сохраняется присутствие ОАЕ на высоком уровне. |
This morning the Ambassador to Addis Ababa was once again asked to contact OAU Secretary-General Salim. |
Сегодня утром послу в Аддис-Абебе было вновь поручено связаться с Генеральным секретарем ОАЕ Салимом. |
I should like, again, to express my appreciation to OAU for its continuing support for the implementation of the settlement plan. |
Я вновь желал бы выразить мою признательность ОАЕ за оказываемую ею неизменную поддержку осуществлению плана урегулирования. |
The Summit requested the Secretary-General of OAU to follow up closely the implementation of this decision. |
Участники встречи на высшем уровне обратились к Генеральному секретарю ОАЕ с просьбой внимательно следить за осуществлением этого решения. |
It had expressly called for the effective intervention of African force under the umbrella and auspices of the OAU. |
В ней содержится ясный призыв к эффективному вмешательству сил африканских стран под прикрытием и эгидой ОАЕ. |
The OAU Secretary General was accordingly mandated to liaise with the United Nations to promote these objectives. |
В соответствии с этим Генеральному секретарю ОАЕ было поручено связаться с Организацией Объединенных Наций с целью содействовать достижению этих целей. |
Those States may contact the Security Council directly, and inform the current Chairman of OAU of their action. |
Эти государства могли бы обратиться непосредственно в Совет Безопасности и информировать об этом действующего Председателя ОАЕ. |