They said that OAU was going to commission a study to evaluate the Conflict Management Centre. |
Они сказали, что ОАЕ собирается провести исследование для оценки деятельности Центра по урегулированию конфликтов. |
The OAU talking points contain some new and positive elements. |
В тезисах ОАЕ содержатся некоторые новые и позитивные элементы. |
It further urged both sides to cooperate with OAU in order to create the necessary conditions for the implementation of the Framework. |
Они далее настоятельно призвали обе стороны сотрудничать с ОАЕ с целью создать необходимые условия для осуществления рамочного соглашения. |
Today, the OAU has a clearer picture of the conflict than when it met here in Ouagadougou. |
Сегодня ОАЕ имеет более четкое представление о конфликте, чем тогда, когда она заседала здесь, в Уагадугу. |
I have asked that this fact be reflected in the OAU Framework. |
Я просил о том, чтобы этот факт нашел должное отражение в разработанном ОАЕ рамочном соглашении. |
The Central Organ considered the report of the OAU High-level Delegation on the dispute between Ethiopia and Eritrea. |
Центральный орган рассмотрел доклад делегации высокого уровня ОАЕ по вопросу о споре между Эфиопией и Эритреей. |
Because the proposal of the facilitators was consistent with the OAU Charter and with international law, we accepted that package. |
Поскольку предложение посредников соответствовало Хартии ОАЕ и международному праву, мы согласились с пакетом предложенных мер. |
I wrote to the Chairman of OAU, informing him of our formal acceptance of this proposal. |
Я обратился к Председателю ОАЕ с письмом, в котором информировал его о нашем официальном согласии с этим предложением. |
Three of the five members of the delegation that OAU appointed to help us have been assaulted. |
Трое из пяти членов делегации, назначенной ОАЕ для оказания нам помощи, подверглись нападкам. |
OAU is our first line of defence. |
ОАЕ - это наша первая линия обороны. |
So even the mightiest of African countries have to come to OAU if their sovereignty has been violated. |
Именно поэтому даже самые сильные из африканских стран должны обращаться в ОАЕ, если нарушается их суверенитет. |
Identification activities at the centres have been pursued vigorously, with the full participation of observers of the two parties and of OAU. |
Деятельность по идентификации в центрах проводится активно при всестороннем участии наблюдателей от двух сторон и ОАЕ. |
The Panel will also be guided in its work by the relevant declarations adopted by the OAU Assembly of Heads of State and Government. |
Группа в своей работе будет руководствоваться также соответствующими заявлениями, принятыми Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ. |
OAU will nonetheless continue with its efforts. |
Тем не менее ОАЕ продолжит свои усилия. |
The OAU delegation continues therefore to be seized with the matter. |
Делегация ОАЕ держит этот вопрос в поле зрения. |
In this endeavour, the OAU delegation will build on the areas where there is convergence of approach and views between the two parties. |
В этих усилиях делегация ОАЕ будет опираться на те области, где между обеими сторонами имеется сближение в подходах и взглядах. |
The OAU findings are very difficult for Eritrea to accept because they exposed a fundamental falsehood on which Eritrean arguments had been based. |
Выводы ОАЕ Эритрее принять очень трудно, поскольку они развенчивают ту основополагающую ложь, на которой были основаны аргументы Эритреи. |
In a way, Eritrea expected that the OAU results would be bad for them. |
В какой-то степени Эритрея ожидала, что выводы ОАЕ будут не в ее пользу. |
The Secretary-General of OAU reacted by belatedly dispatching a fact-finding mission to the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. |
Генеральный секретарь ОАЕ с опозданием направил миссию по сбору информации в Демократическую Республику Конго, Руанду и Уганду. |
Operative paragraph 2 of the Unions' resolution refers to the "findings" of the OAU Ministerial Committee. |
В пункте 2 постановляющей части резолюции Союза содержится ссылка на "выводы" Комитета министров ОАЕ. |
The Summit called on OAU and the Commonwealth in particular to decisively assist the process of political change in Nigeria. |
Участники Встречи на высшем уровне призвали ОАЕ, и особенно Содружество, решительно содействовать процессу политических перемен в Нигерии. |
Council members welcomed the close cooperation between the Secretaries-General of the United Nations and OAU on this issue. |
Члены Совета приветствовали тесное сотрудничество по данному вопросу между генеральными секретарями Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
The President also held talks with the Secretary-General of OAU, Salim Salim, on that situation. |
Председатель провел также переговоры и с Генеральным секретарем ОАЕ Салим Салимом по вопросу об этой ситуации. |
The resolution highlighted the importance of the OAU Framework Agreement as a basis for the peaceful resolution of the border dispute. |
В резолюции подчеркивалось важное значение Рамочного соглашения ОАЕ в качестве основы для мирного урегулирования пограничного спора. |
We cooperated with this effort because, although painful, we respected OAU and desired to facilitate its well intentioned task. |
Мы пошли на сотрудничество с усилиями ОАЕ в этом вопросе потому, что, хотя и это было болезненно, мы проявили уважение к Организации африканского единства и хотели содействовать выполнению ее преисполненной добрых намерений задачи. |