It had actively participated in the establishment of the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and would continue to cooperate with OAU in that area. |
Она активно участвовала в создании механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов и будет и впредь сотрудничать с ОАЕ в этой области. |
The United Nations and OAU have also been working on a staff exchange programme, which has already included visits to the OAU Headquarters by officers of the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat from the Situation Centre and Policy and Analysis Unit. |
Организация Объединенных Наций и ОАЕ также работают над программой обмена персоналом, в рамках которой сотрудники Оперативного центра и Группы анализа политики Департамента операций по поддержанию мира Секретариата ООН уже посетили штаб-квартиру ОАЕ. |
Eritrea submitted its questions for clarification to the OAU High-level Delegation on 12 December 1998, prior to the meeting of the OAU Central Organ, and received these written clarifications on 26 January 1999. |
Эритрея подняла требующие разъяснения вопросы перед делегацией высокого уровня ОАЕ 12 декабря 1998 года до заседания Центрального органа ОАЕ и получила письменные разъяснения 26 января 1999 года. |
The workshop recognized, welcomed and encouraged the growing role of the OAU in the areas of conflict prevention and resolution and called upon the international community to assist the OAU in these tasks. |
Рабочее совещание признало, приветствовало и поддержало возрастание роли ОАЕ в области предотвращения и урегулирования конфликтов и призвало международное сообщество содействовать ОАЕ в выполнении этих задач. |
The United Nations and OAU have been working on a staff exchange programme which in the past has included visits to OAU headquarters by the chiefs of the Department's Situation Centre and the Policy Analysis Unit. |
Организация Объединенных Наций и ОАЕ сотрудничают в рамках программы обмена персоналом, которая в прошлом включала в себя поездки в штаб-квартиру ОАЕ руководителей Центра по анализу ситуаций и Группы стратегического анализа Департамента. |
To that end, it is cooperatively engaged in the OAU process, which has opened the door for discussions on the issues relevant to the peaceful settlement of the conflict as raised in the OAU proposal for a Framework Agreement. |
С этой целью она осуществляет сотрудничество в рамках начатого ОАЕ процесса, который обеспечил возможность для обсуждения вопросов, имеющих отношение к мирному урегулированию конфликта и затронутых в подготовленном ОАЕ предложении относительно рамочного соглашения. |
On 19 September 1997, UNDCP and the OAU secretariat signed a project document aimed at strengthening the capacity of the OAU secretariat to coordinate the application of the Plan of Action by providing technical assistance. |
Девятнадцатого сентября 1997 года ЮНДКП и секретариат ОАЕ подписали проектный документ, преследующий цель укрепления потенциала секретариата ОАЕ в деле координации применения Плана действий путем оказания технической помощи. |
SADC appreciated the contribution made by UNDCP towards implementing the Plan of Action of the Organization of African Unity (OAU) and welcomed the signing of an agreement between UNDCP and OAU aimed at strengthening the latter's institutional capacity with regard to drug control. |
САДК выражает свою признательность ЮНДКП за ее помощь в осуществлении Плана действий Организации африканского единства (ОАЕ) и с удовлетворением отмечает подписание ЮНДКП и ОАЕ соглашения об укреплении потенциала последней в области контроля над наркотическими средствами. |
The Eritrean Government, for its part, had issued a statement which had reflected the OAU press release, recognizing that OAU had called on both sides to reflect on the talking points handed over to them. |
Правительство Эритреи, со своей стороны, опубликовало заявление, в котором отражается содержание пресс-релиза ОАЕ и подтверждается, что ОАЕ призывает обе стороны подумать над предложенными им для обсуждения вопросами. |
The Council might have been expected to have been informed of the results achieved by the two missions of the OAU Secretary-General to the Sudan in implementation of the OAU decisions on the issue. |
Можно было бы ожидать, что Совет будет информирован о результатах, достигнутых обеими миссиями Генерального секретаря ОАЕ в Судане в рамках осуществления решений ОАЕ по данному вопросу. |
OAU has, meanwhile, extended by three months, until 13 July 1996, the mandate for its observer mission, notwithstanding the difficulties of OAU in financing this operation and the restrictions placed on its freedom of movement by the Burundian authorities. |
Тем временем ОАЕ продлила на три месяца - до 13 июля 1996 года - мандат своей Миссии наблюдателей, несмотря на трудности ОАЕ с финансированием этой операции и ограничения на свободу передвижения, введенные властями Бурунди. |
It welcomes the decision of the OAU in Addis Ababa on 19 December 1995 to extend the mandate of the OAU Mission in Burundi for another three months and to strengthen the civilian component of the mission. |
Он приветствует принятое ОАЕ 19 декабря 1995 года в Аддис-Абебе решение продлить еще на три месяца мандат Миссии ОАЕ в Бурунди и укрепить гражданский компонент этой миссии. |
Following the lack of progress by the OAU's mission to the Sudan in November 1995, the OAU Central Organ once again, on 19 December, called upon the Sudan to implement its resolution urgently and in full. |
Ввиду отсутствия прогресса миссии ОАЕ в Судане в ноябре 1995 года Центральный орган ОАЕ 19 декабря вновь призвал Судан незамедлительно и полностью выполнить ее резолюцию. |
As follow-up to a memorandum of understanding signed by UNDCP and OAU in 1994, UNDCP assisted the OAU secretariat in the preparation of the Plan of Action for Drug Control in Africa. |
Опираясь на меморандум о договоренности, подписанный между ЮНДКП и ОАЕ в 1994 году, ЮНДКП оказала секретариату ОАЕ помощь в подготовке Плана действий по контролю над наркотическими средствами в Африке. |
Secondly, to increase United Nations support for the activities and the initiatives of the OAU, the heads of State and Government of the OAU decided at Algiers to proclaim the year 2000 the year of peace in Africa. |
Во-вторых, в целях расширения поддержки Организацией Объединенных Наций деятельности и инициатив ОАЕ главы государств и правительств ОАЕ постановили в Алжире провозгласить 2000 год годом мира в Африке. |
As for the consultations that the current Chairman of OAU is said to have promised to conduct, it is important here again to refer to the OAU procedure on the endorsement of candidatures, and to keep in mind the chronological sequence of events. |
Что касается консультаций, которые, как утверждают, обещал провести нынешний Председатель ОАЕ, важно вновь упомянуть о принятой в ОАЕ процедуре одобрения кандидатур и помнить о хронологическом порядке событий. |
An Intranet infrastructure has been established in OAU headquarters for the collection of relevant information for analysis and for the establishment of linkages with the members of the OAU Central Organ in Addis Ababa, and subsequently, with African subregional organizations. |
В штаб-квартире ОАЕ создана инфраструктура Интранет для сбора соответствующей информации, подлежащей анализу, и для установления контактов с членами Центрального органа ОАЕ в Аддис-Абебе, а затем и с африканскими субрегиональными организациями. |
In its resolution 53/91, the General Assembly welcomed the decision of the Secretary-General to establish a liaison office with OAU in Addis Ababa. 1.65 In 2002, OAU was transformed into the African Union Commission. |
В своей резолюции 53/91 Генеральная Ассамблея приветствовала решение Генерального секретаря о создании в Аддис-Абебе отделения связи при ОАЕ. 1.65 В 2002 году ОАЕ была преобразована в Комиссию Африканского союза. |
Work related to the Decade is being carried out by the African Rehabilitation Institute, a specialized agency of OAU, in accordance with its approved programme of work, and in collaboration with, inter alia, the OAU secretariat and the Pan-African Federation of the Disabled. |
В мероприятиях в рамках Десятилетия участвует Африканский институт реабилитации - специализированное учреждение ОАЕ - в соответствии с утвержденной им программой работы и в сотрудничестве, в частности, с секретариатом ОАЕ и Панафриканской федерацией инвалидов. |
They would also keep OAU headquarters informed of the activities of UNMEE and of progress made in the implementation of the Agreement. OAU would designate a senior representative to the meetings of the Military Coordination Commission. |
В их задачу будет также входить информирование штаб-квартиры ОАЕ о деятельности Миссии и о прогрессе в осуществлении Соглашения. ОАЕ назначит представителя старшего уровня, который будет присутствовать на заседаниях Военной координационной комиссии. |
In heeding the appeal of OAU, Eritrea notes that Ethiopia's pursuit of the war in defiance of OAU and the international community has cost the lives of tens of thousands and the displacement of a million citizens. |
Откликнувшись на призыв ОАЕ, Эритрея отмечает, что продолжение Эфиопией военных действий вопреки воли ОАЕ и международного сообщества стоило жизни десяткам тысяч граждан и стало причиной вынужденного переселения миллиона людей. |
The OAU proposal, which has the full backing of the OAU's partners in the peace effort, the United States of America and the European Union, was presented to the two parties today in Algiers. |
Предложение ОАЕ, которое пользуется полной поддержкой со стороны партнеров ОАЕ по мирным усилиям, Соединенных Штатов Америки и Европейского союза, было представлено сегодня в Алжире обеим сторонам. |
Now again, after so much effort by OAU, and bloodshed in the meantime because of Eritrea's intransigence, the OAU peace process has come to naught because of Eritrea. |
И вновь, после многочисленных усилий ОАЕ и произошедшего за это время кровопролития, вызванного непримиримостью Эритреи, мирный процесс ОАЕ оказался незавершенным именно из-за нее. |
The statement also said that the Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi, had assured the current Chairman of OAU that Ethiopia's commitment to the peace process under OAU auspices was firm and principled. |
В заявлении было отмечено также, что премьер-министр Эфиопии Мелес Зенауи заверил нынешнего Председателя ОАЕ в том, что Эфиопия твердо и принципиально привержена делу практической реализации мирного процесса под эгидой ОАЕ. |
The ministerial meeting welcomed the resumption of the proximity talks taking place in Algiers under the auspices of the current Chairman of the OAU aimed at the implementation of the OAU peace plan. |
Участники заседания на уровне министров приветствовали возобновление непрямых переговоров, происходящих в Алжире под эгидой нынешнего Председателя ОАЕ, которые направлены на осуществление мирного плана ОАЕ. |