Примеры в контексте "Oau - Оае"

Примеры: Oau - Оае
Despite the declaration by the 1999 Algiers Summit of the OAU to make the year 2000 the year to end conflicts and to start a new momentum for peace in Africa, conflicts have continued to take a heavy toll on African peoples in many countries of the continent. Несмотря на провозглашение Алжирским саммитом ОАЕ в 1999 году 2000 года годом прекращения конфликтов и начала нового поступательного движения к миру в Африке, конфликты продолжают приводить к большим потерям среди африканских народов во многих странах континента.
The Military Coordination Commission secretariat would support the activities of the Military Coordination Commission established jointly by the United Nations and OAU pursuant to the Agreement on Cessation of Hostilities. Секретариат Военно-координационной комиссии будет оказывать поддержку в осуществлении деятельности Военно-координационной комиссии, учрежденной совместно Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий.
The legitimacy of Zimbabwe's military intervention in the Democratic Republic of the Congo has been further recognized and accepted by the OAU and by the Security Council in its resolutions 1234 and 1304, among others. Законность военного вмешательства Зимбабве в Демократическую Республику Конго также признается и принимается ОАЕ и Советом Безопасности, в том числе в его резолюциях 1234 и 1304.
The decisions on Somalia that emanated from the seventh-third and seventy-fourth ordinary sessions of the Council of Ministers of the OAU called upon member States and the international community to assist the Government in its endeavours pertaining to national reconciliation. Решения относительно Сомали, принятые семьдесят третьей и семьдесят четвертой очередными сессиями Совета министров ОАЕ, призвали государства-члены и международное сообщество содействовать правительству в его усилиях, нацеленных на национальное примирение.
It was on the basis of that limited mandate that the OAU had deployed a number of observer missions in various conflict areas such as Rwanda, Burundi, the Comoros, the Democratic Republic of the Congo and Ethiopia-Eritrea. В рамках именно такого ограниченного мандата ОАЕ развернула в различных районах конфликтов - в Руанде, Бурунди, на Коморских Островах, в Демократической Республике Конго и Эфиопии и Эритрее - миссии наблюдателей.
It had to do so despite the constraints inherited from the OAU, including the lack of the capacity to respond to crisis and conflict situations in a rapid, timely and effective manner. Ему пришлось делать это, несмотря на проблемы, унаследованные от ОАЕ, в том числе отсутствие потенциала реагировать на кризисы и конфликтные ситуации быстро, своевременно и эффективно.
The United Nations, together with OAU and subregional organizations, has continued to play an important role in the management, mediation and resolution of conflicts in Africa. Организация Объединенных Наций совместно с ОАЕ и субрегиональными организациями продолжала играть важную роль в урегулировании конфликтов, посредничестве в связи с ними и разрешении конфликтов в Африке.
In this regard, he expressed gratitude to OAU for its involvement in the search for peace in his country, and called for its further engagement in the process of co-facilitation of the inter-Congolese dialogue. В связи с этим он выразил признательность ОАЕ за ее участие в поисках мира в его стране и призвал ее активизировать свою деятельность в качестве сопосредника в межконголезском диалоге.
Reacting to the outbreak of new conflicts in Africa, the Assembly of Heads of State and Government created in Cairo in 1993 an OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution. Реагируя на появление новых конфликтов в Африке, Ассамблея глав государств и правительств создала в 1993 году в Каире Механизм ОАЕ по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
In the economic area, the OAU works with African women entrepreneurs in order to ensure women's economic empowerment and their integration into the economic process. Что касается экономики, то ОАЕ взаимодействует с женщинами-предпринимателями в Африке в целях улучшения экономического положения женщин и их включения в процесс развития экономики.
In conclusion, I reaffirm the OAU commitment to the speedy implementation of the African and Beijing Platforms for Action, as well as its commitments to work closely with all partners to achieve this common goal. В заключение мне хотелось бы подтвердить приверженность ОАЕ своевременному осуществлению Африканской платформы действий и Пекинской платформы действий, а также ее готовность тесно сотрудничать со всеми партнерами ради достижения этой общей цели.
A policy-level highlight of the UNIDO biennial cycle is the Conference of African Ministers of Industry, which is organized jointly with ECA and OAU and meets prior to sessions of the UNIDO General Conference. Важным программным мероприятием в рамках двухгодичного цикла работы ЮНИДО является организуемая совместно с ЭКА и ОАЕ Конференция министров промышленности африканских стран, которая проводится до сессии Генеральной конференции ЮНИДО.
Strictly on the basis of the idea as embodied in article V of the OAU Convention, it might be concluded that there is an absolute principle of non-expulsion of refugees - in the broad sense in which the concept of expulsion was defined in the second report. Если придерживаться этого понятия, которое является предметом статьи V Конвенции ОАЕ, можно сделать вывод о существовании абсолютного принципа невысылки беженцев - в широком значении, в котором было дано определение понятия высылки во Втором докладе.
The facilitators knew full well that the amendments to the Technical Arrangements are justified, necessary and were demanded by the need to make the Technical Arrangements fully consistent with the basic OAU documents, namely the Framework Agreement and the modalities for its implementation. Посредникам было прекрасно известно, что поправки к техническим договоренностям оправданны и необходимы и продиктованы потребностью привести технические договоренности в полное соответствие с основными документами ОАЕ, а именно Рамочным соглашением и условиями его осуществления.
This document is the last in the hierarchy of OAU documents promoting the peaceful settlement of the dispute between the two countries and, as its title clearly indicates, was intended to provide the technical details for the implementation of the two basic instruments. Этот документ является последним в ряду документов ОАЕ, способствующих мирному урегулированию спора между двумя странами, и, как со всей очевидностью явствует из его названия, имеет целью обеспечить техническую сторону осуществления двух базовых документов.
Realizing that a take-it-or-leave-it stance on the Technical Arrangements would not advance the peace process, OAU has made a commendable effort to reorient the peace process by taking a fresh look at the Technical Arrangements. Понимая, что бескомпромиссная позиция в вопросе технических процедур не способствовала бы продвижению мирного процесса, ОАЕ предприняла похвальную попытку переориентировать мирный процесс и еще раз критически рассмотреть технические процедуры.
The European Union confirms its full support for the peace efforts of OAU and its willingness to assist with the implementation of the peace agreement that may be reached within this pan-African framework. Европейский союз подтверждает свою всемерную поддержку мирных усилий ОАЕ и свою готовность оказать помощь в осуществлении мирного соглашения, которое может быть достигнуто в этих панафриканских рамках.
Although Eritrea rejected the Ethiopian position as preposterous and totally unjustified, it has decided to respond positively to the appeal of the OAU and its partners and "to go an extra mile for peace". Хотя Эритрея отвергла позицию Эфиопии как нелепую и совершенно необоснованную, она решила позитивно откликнуться на призыв ОАЕ и ее партнеров и «сделать еще один шаг на пути к миру».
As you are aware, the Agreement calls for a peacekeeping mission to be deployed by the United Nations under the auspices of OAU in order to assist the Parties in the implementation of the Agreement. Как Вам известно, Соглашение предусматривает миссию по поддержанию мира, которая будет развернута Организацией Объединенных Наций под эгидой ОАЕ для оказания содействия Сторонам в осуществлении Соглашения.
I take this opportunity to once again pay tribute to the efforts of OAU, and particularly those of its Current Chairman, President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, which resulted in the attainment of the much-awaited cessation of hostilities. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь воздать должное усилиям ОАЕ, особенно усилиям ее нынешнего Председателя, президента Алжира Абдельазиза Бутефлики, которые привели к достижению долгожданного прекращения военных действий.
This decision, as well as the instructions sent to the relevant commanders in those areas to implement the decision, was communicated to the current Chairman of OAU before his departure from Asmara yesterday and to the international community through a public statement. Это решение, а также команды соответствующим командирам в этих районах выполнить это решение были доведены до сведения нынешнего Председателя ОАЕ до его отъезда вчера из Асмэры и международного сообщества в публичном заявлении.
He also informed the Council and myself that he had dispatched his Personal Envoy, Ahmed Ouyahia, to the region. From 24 to 26 May, President Bouteflika himself led the OAU efforts, shuttling between Addis Ababa and Asmara. Он также известил Совет и меня лично о том, что он направил в регион своего Личного посланника г-на Ахмеда Уйяхию. 2426 мая президент Бутефлика лично руководил усилиями ОАЕ, посещая попеременно Аддис-Абебу и Асмэру.
While the foregoing has already been submitted by the Government of Ethiopia formally to the OAU, Ethiopia calls also on the international community at large to understand the gravity of the situation and act accordingly. Хотя вышеупомянутое уже официально доведено правительством Эфиопии до сведения ОАЕ, Эфиопия обращается и к международному сообществу в целом с призывом осознать серьезность ситуации и принять соответствующие меры.
I hope that the envisaged second phase of the proximity talks, to be held shortly under the auspices of OAU, will succeed in assisting the parties in arriving at a lasting, peaceful resolution to the outstanding issues, including the delimitation and demarcation of the border. Я надеюсь, что запланированный второй этап непрямых переговоров, который вскоре будет проведен под эгидой ОАЕ, позволит помочь сторонам прийти к долгосрочному, мирному решению оставшихся вопросов, включая вопросы делимитации и демаркации границы.
The United Nations military observer group would work closely with the military observers to be deployed by OAU, who would maintain a separate identity and chain of command. Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций будет работать в тесном контакте с военными наблюдателями, которые будут размещены ОАЕ и будут иметь собственную структуру и отдельный порядок подчинения.