His claim that the OAU High-level Delegation had informed him that the withdrawal of Eritrean troops would include areas other than Badme and its environs is belied by the record. |
Его утверждение, согласно которому делегация высокого уровня ОАЕ сообщила ему о том, что вывод эритрейских войск будет включать кроме Бадме и прилегающих к нему районов и другие районы, опровергается документами. |
The incidents that took between 6 and 12 May are the fundamental issues that brought the dispute to the attention of OAU and the international community. |
Инциденты, происшедшие 6-12 мая, сыграли ключевую роль в том, что внимание ОАЕ и международного сообщества было привлечено к этому спору. |
The Secretariat will strengthen its global forum activities in Africa in cooperation with the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), OAU, ECA, the AAI Steering Committee and Patrons Group and other regional organizations. |
В сотрудничестве с Конференцией министров про-мышленности африканских стран (КМПАС), ОАЕ, ЭКА, Руководящим комитетом и Группой покровителей СИА и другими региональными организациями Секре-тариат активизирует свою деятельность в Африке в качестве глобального форума. |
An OAU seminar on Enhancing the Participation of Returnees, Refugees and Internally Displaced Women and Children in Reconstruction, Rehabilitation and Peace-Building, held in Addis Ababa from 12 to 15 October 1998, was the first regional meeting to consider the Guiding Principles. |
Первым региональным совещанием, на котором рассматривались Руководящие принципы, явился Семинар ОАЕ по вопросам расширения участия беженцев, возвращенцев и внутриперемещенных лиц из числа женщин и детей в восстановлении, реабилитации и миротворчестве, состоявшийся 12-15 октября 1998 года в Аддис-Абебе. |
Declared Eritrea's Permanent Representative to OAU persona non grata and ordered him to leave the country within 24 hours. |
объявила Постоянного представителя Эритреи при ОАЕ персоной нон грата и приказала ему покинуть страну в течение 24-х часов. |
Recent mediation efforts by OAU, leading to the Framework Agreement and peace plan, thus represent a welcome development, reviving hopes for greater stability and a resumption of voluntary repatriation movements, which UNHCR has been promoting for a number of years. |
Прилагаемые в последнее время ОАЕ посреднические усилия, в результате которых было заключено Рамочное соглашение и был составлен план деятельности по установлению мира, подают надежды на улучшение положения, на обеспечение большей стабильности и возобновление добровольной репатриации населения, чего УВКБ добивается на протяжении вот уже ряда лет. |
Arrangements have been made to ensure that such briefings and exchanges are held regularly, in close consultation with the Permanent Observer for OAU to the United Nations, to address issues of concern expeditiously and to facilitate any follow-up action that may be required. |
Были приняты меры, призванные обеспечить, чтобы такие брифинги и обмены информацией проводились регулярно в условиях тесных консультаций с Постоянным наблюдателем ОАЕ при Организации Объединенных Наций для оперативного рассмотрения важных вопросов и для содействия в любой последующей деятельности, в которой может возникнуть потребность. |
Close cooperation with OAU will continue to be crucial as the two organizations move to deploy their staff in the field to implement the provisions of these two peace agreements. |
Тесное сотрудничество с ОАЕ по-прежнему будет иметь исключительно важное значение по мере продвижения двух организаций к этапу развертывания персонала на местах в целях осуществления положений этих двух мирных соглашений. |
At the special meeting convened by the Department on 21 January 1999 in coordination with OAU, 51 participants, including 27 African States, discussed ways to implement the recommendations on enhancing African peacekeeping capacities. |
На специальном совещании, проведенном Департаментом 21 января 1999 года в координации с ОАЕ, 51 представитель, включая 27 представителей от африканских государств, обсуждали пути воплощения в жизнь рекомендаций, касающихся укрепления миротворческого потенциала Африки. |
In addition to this, at the OAU Central Organ Summit held in Ouagadougou, Burkina Faso on 17 December 1998 the Zambian Government was party against the resumption of hostilities by UNITA and appealed for compliance in fulfilling the Lusaka Protocol. |
Кроме того, на Ассамблее глав государств и правительств ОАЕ, проходившей в Уагадугу, Буркина-Фасо, 17 декабря 1998 года, правительство Замбии присоединилось к протесту против возобновления УНИТА военных действий и призвало к выполнению положений Лусакского протокола. |
Discussions are under way as to the feasibility of arranging the secondment of personnel to the Situation Centre and the OAU Conflict Management Centre. |
В настоящее время ведется обсуждение вопроса о возможности командирования сотрудников в Центр по анализу ситуаций и в Центр ОАЕ по урегулированию конфликтов. |
In cooperation with OAU, the Department has undertaken to serve as a clearing house for information on enhancing African peacekeeping capabilities on the basis of universality, transparency and non-discrimination. |
В сотрудничестве с ОАЕ Департамент принял на себя функции центра по обработке и распространению информации, связанной с укреплением миротворческого потенциала Африки на основе универсальности, транспарентности и недискриминации. |
This dual anniversary provides an opportunity for OAU and UNHCR, in collaboration with the international community, to review the achievements and challenges with respect to forced population displacement in Africa and to explore new opportunities to address the continent's refugee problem. |
Годовщина этих двух событий обеспечивает для ОАЕ и УВКБ возможность проведения совместно с международным сообществом обзора достижений и проблем, связанных с насильственным перемещением людей в Африке, и изучения новых возможностей решения проблемы беженцев на континенте. |
With regard to the Cooperation Agreement, it has been proposed to hold a meeting between relevant division/units of OAU and UNHCR to review and revise the Agreement. |
В связи с Соглашением о сотрудничестве предлагалось провести заседание с участием представителей соответствующих отделов/групп ОАЕ и УВКБ в целях обзора и пересмотра Соглашения. |
UNCTAD co-sponsored, along with OAU and a number of other agencies, the Forum on the future competitiveness of African economies which was held in Dakar in March 1999. |
Наряду с ОАЕ и рядом других учреждений, ЮНКТАД приняла участие в организации форума по анализу конкурентоспособности экономики африканских стран, который был проведен в Дакаре в марте 1999 года. |
OAU participated actively and chaired one session of the African regional symposium on trade liberalization and diversification of the agricultural sector which was organized by UNCTAD in Abidjan on May 1999. |
ОАЕ приняла активное участие в региональном симпозиуме по вопросам либерализации торговли и диверсификации сельского хозяйства, организованном ЮНКТАД в Абиджане в мае 1999 года, и руководила работой одного из его заседаний. |
As requested by the sixty-seventh ordinary session of the Council of Ministers held in Addis Ababa on February 1998, WHO has assisted OAU member States in developing and implementing policies to combat drug problems. |
В соответствии с просьбой шестьдесят седьмой очередной сессии Совета министров, которая состоялась в Аддис-Абебе в феврале 1998 года, ВОЗ оказала государствам - членам ОАЕ помощь в разработке и осуществлении стратегий борьбы с проблемами злоупотребления наркотиками. |
WHO has been requested by OAU to work with the International Atomic Energy Agency on the use of isotopes for identification of drug-resistant mutations of malaria, tuberculosis and brucellosis pathogen agents. |
ОАЕ обратилась к ВОЗ с просьбой установить связи сотрудничества с Международным агентством по атомной энергии в деле использования изотопов с целью идентификации устойчивых к лекарствам патогенных переносчиков малярии, туберкулеза и бруцеллеза. |
WHO cooperated with OAU in the preparation of the Sixth Conference of African Ministers of Health by providing technical papers for the meeting held in Cairo in October 1999. |
ВОЗ в сотрудничестве с ОАЕ обеспечила подготовку шестой Конференции министров здравоохранения африканских стран, предоставив в распоряжение участников совещания, состоявшегося в Каире в октябре 1999 года, необходимые технические документы. |
Through its regular consultations with OAU member States, the Fund continually provides policy advice in performing its mandated surveillance functions and assists the national authorities in the design of adjustment programmes that could be supported by the Fund. |
На основе своих регулярных консультаций с государствами - членами ОАЕ Фонд постоянно обеспечивает консультативные услуги по вопросам политики в рамках своих предусмотренных мандатом функций по обеспечению наблюдения и оказывает национальным органам власти помощь в разработке программ структурной перестройки, которым может быть оказана поддержка Фонда. |
In October 1998, WIPO invited the Assistant Executive Secretary of the OAU Geneva Office to participate in the introductory course on industrial property held in Harare. |
В октябре 1998 года ВОИС пригласила помощника исполнительного секретаря ОАЕ (женевское отделение) принять участие в учебной программе по вопросам промышленной собственности, которая проводилась в Хараре. |
A WIPO delegation attended the seventieth ordinary session of the OAU Council of Ministers and the thirty-fifth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government in Algiers. |
Делегация ВОИС присутствовала на семидесятой очередной сессии Совета министров ОАЕ и на тридцать пятой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств в Алжире. |
UNDP, together with UNCTAD, UNIDO, UNESCO, the World Trade Organization (WTO), the African Development Bank, OAU and ECA organized a forum in March 1999 to consider how to create a positive environment for investment and to enhance competitiveness. |
Совместно с ЮНКТАД, ЮНИДО, ЮНЕСКО, Всемирной торговой организацией (ВТО), Африканским банком развития, ОАЕ и ЭКА ПРООН организовала в марте 1999 года форум для рассмотрения путей создания благоприятных условий для инвестиций и повышения конкурентоспособности. |
This was in accordance with the mandate given to it by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) as well as the Organization of African Unity (OAU), and represented, in this respect, a collective subregional endeavour. |
Этот шаг был предпринят в соответствии с мандатом, предоставленным ей Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР), а также Организацией африканского единства (ОАЕ), и представлял собой, таким образом, коллективную субрегиональную инициативу. |
The European Union strongly supports the OAU High-Level Delegation's proposals for a framework agreement and urges both parties to commit themselves to full and unequivocal acceptance of these proposals. |
Европейский союз решительно поддерживает предложения делегации ОАЕ высокого уровня относительно рамочного соглашения и настоятельно призывает обе стороны заявить о том, что они полностью и безоговорочно принимают эти предложения. |