| We also think the OAU can play an important role in helping overcome the deadlock stalling the inter-Congolese dialogue. | Мы также считаем, что ОАЕ может сыграть важную роль в нахождении выхода из того тупика, в который зашел межконголезский диалог. |
| Another main aspect of cooperation between the United Nations and the OAU relates to economic and social development. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в областях экономического и социального развития является еще одним важным аспектом совместной деятельности. |
| The mechanism created by the OAU for this purpose has played a positive role in this field, despite limited resources. | Созданный ОАЕ в этих целях механизм играет позитивную роль в этом процессе, несмотря на ограниченные ресурсы. |
| Nigeria, however, urges the United Nations to also involve the OAU more closely in its peace efforts in Sierra Leone. | Вместе с тем Нигерия настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций также более активно привлекать ОАЕ к своим мирным усилиям в Сьерра-Леоне. |
| We believe that cooperation between the United Nations and the OAU must strive to achieve that objective. | Мы считаем, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ должно быть направлено на достижение этой цели. |
| We call on the military regime and the separatists in Anjouan to cooperate with the OAU so as to achieve an early resolution of the crisis. | Мы призываем военный режим и сепаратистов в Анжуане к сотрудничеству с ОАЕ в целях достижения скорейшего урегулирования кризиса. |
| Both the Carlson and OAU reports have recommended to their respective institutions ways to make this partnership effective. | Доклады г-на Карлссона и ОАЕ рекомендовали своим соответствующим учреждениям принятие мер, содействующих эффективности партнерских отношений. |
| The management of emergency humanitarian situations in Africa is another important area of interaction between the United Nations and the OAU. | Управление чрезвычайными гуманитарными ситуациями в Африке - это еще одна важная сфера взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
| As we said last year, the European Union has a consultative mechanism with the OAU, which we wish to develop further. | Как мы уже отмечали, Европейский союз располагает механизмом консультаций с ОАЕ, который мы хотели бы развивать и впредь. |
| The European Union supports OAU efforts and provides assistance for funding the Joint Military Commission and facilitating the national dialogue. | Европейский союз поддерживает усилия ОАЕ и оказывает помощь в финансировании Совместной военной комиссии и в содействии национальному диалогу. |
| The United Nations was therefore involved in all OAU efforts to resolve various African conflicts. | Организация Объединенных Наций поэтому принимала участие во всех усилиях ОАЕ по разрешению различных конфликтов в Африке. |
| Humanitarian work is another equally important area in the framework of cooperation between the United Nations and the OAU. | Не менее важной сферой сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ является гуманитарная деятельность. |
| As we have seen, there are many multidimensional areas for cooperation between the OAU and the United Nations. | Как мы видим, существует немало многоаспектных областей сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. |
| Japan, for its part, is prepared to assist the OAU in its efforts for conflict prevention, management and resolution. | Со своей стороны, Япония готова оказывать ОАЕ содействие в ее усилиях по предупреждению, урегулированию и разрешению конфликтов. |
| It also supports the OAU's Comprehensive Framework. | Он также предусматривает поддержку механизма всеобъемлющих рамок ОАЕ. |
| The OAU is now actively engaged in trying to solve all ongoing conflicts on the continent. | Сейчас ОАЕ принимает активное участие в усилиях по урегулированию всех сохраняющихся конфликтов на континенте. |
| This could enhance cooperation of all external organizations and countries with the OAU. | Это могло бы содействовать укреплению сотрудничества всех неафриканских организаций и стран с ОАЕ. |
| This would allow the OAU to develop a more programmatic approach to its activities, which could enhance the organization's efficiency. | Это позволит ОАЕ разработать более прагматичный подход к своей деятельности, что могло бы повысить эффективность усилий организации. |
| The OAU Population Commission has had a real impact on problems of population and development in some African countries. | Комиссия по народонаселению ОАЕ оказывает реальное воздействие на решение проблем в области народонаселения и развития в некоторых африканских странах. |
| OAU had proposed implementing modalities that included Eritrea's withdrawal from specified territories, and in July, Eritrea had professed to accept them. | ОАЕ предложила выполнить ряд условий, которые включали уход Эритреи с конкретных территорий, и в июле Эритрея заявила об их принятии. |
| The OAU current Chairman was supervising the technical arrangements, and the process was presumably under way. | Нынешний Председатель ОАЕ осуществляет контроль за техническими процедурами, и этот процесс будто бы начался. |
| Recently, Japan assisted the OAU Liaison Office and Neutral Facilitator during the peace process in the Democratic Republic of the Congo. | Недавно Япония помогала Управлению ОАЕ по связям и ее нейтральному посреднику в ходе мирного процесса в Демократической Республике Конго. |
| It demonstrates the extent of interaction between the OAU and the United Nations in a wide range of areas. | Он отражает степень взаимодействия между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций в широком круге областей. |
| Norway notes with appreciation that cooperation between the United Nations and the OAU has expanded in the past year. | Норвегия с удовлетворением отмечает, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в прошедшем году расширилось. |
| Norway is encouraged by the determination that the OAU has shown in tackling issues related to good governance. | Норвегия с удовлетворением отмечает, что ОАЕ продемонстрировала твердую решимость заниматься вопросами, связанными с обеспечением благого управления. |