In Western Sahara, OAU is cooperating closely with the United Nations in the process leading to the referendum. |
В Западной Сахаре ОАЕ тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в рамках процесса, ведущего к референдуму. |
It is this conviction that guided us in organizing the Bujumbura conference jointly with the OAU last February. |
Именно этим убеждением мы руководствовались при организации совместно с ОАЕ в феврале этого года конференции в Бужумбуре. |
ECA and OAU have been working closely to promote economic cooperation, and integration of African countries. |
ЭКА и ОАЕ поддерживают тесные контакты в интересах развития экономического сотрудничества и интеграции африканских стран. |
We believe that such efforts by this central organ of the OAU warrant additional support. |
Мы считаем, что такие усилия, предпринятые этим центральным органом ОАЕ, заслуживают дополнительной поддержки. |
His delegation welcomed the decision of OAU to establish a mechanism for the conflict resolution. |
Уганда также удовлетворена тем, что ОАЕ приняла решение о создании механизма урегулирования конфликтов. |
Those are just a few of the OAU's concerns in the area of disarmament. |
Вот лишь несколько вопросов, вызывающих обеспокоенность ОАЕ в сфере разоружения. |
The Organization of African Unity (OAU) has dedicated itself to this task, and it has done so persistently and courageously. |
Организация африканского единства (ОАЕ) прилагает свои усилия для решения этой задачи и делает это последовательно и мужественно. |
Indeed, President Abdou Diouf, then the Chairman of the OAU, presided over the lengthy negotiations that culminated in the Arusha Agreements. |
Президент Абду Диуф, являвшийся тогда председателем ОАЕ, возглавлял длительный процесс переговоров, успешно завершившихся подписанием Арушских соглашений. |
The efforts of the Organization of African Unity (OAU) to develop a coherent approach to the prevention of conflict are welcome. |
Усилия Организации африканского единства (ОАЕ) по разработке согласованного подхода к предотвращению конфликтов надо приветствовать. |
The OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution and the Treaty establishing the African Economic Community provide appropriate frameworks in this regard. |
Соответствующие рамки для этого представляют механизм ОАЕ для предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов и Договор о создании Африканского экономического сообщества. |
Given these positive and encouraging facts, the cooperation between the United Nations and the OAU deserves to be intensified and broadened. |
В свете этих позитивных и отрадных фактов сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ следует активизировать и расширять. |
We welcome the interest in assisting the OAU in this endeavour shown so far by some Member States. |
Мы приветствуем продемонстрированную к настоящему времени некоторыми государствами-членами заинтересованность в оказании ОАЕ помощи в таких ее усилиях. |
It is our hope that these initiatives will be coordinated through the central organ of the OAU mechanism. |
Мы выражаем надежду на то, что эти ее усилия будут координироваться через Центральный орган механизма ОАЕ. |
In the framework of our growing cooperation, the European Union is currently studying the possibility of further assistance to the OAU in this field. |
В рамках нашего растущего сотрудничества Европейский союз в настоящее время изучает возможность оказания дополнительной помощи ОАЕ в этой области. |
This situation is, of course, highly disturbing, particularly for the OAU. |
Эта ситуация вызывает, вне сомнения, большое беспокойство, особенно у ОАЕ. |
Lastly, the secretariat of the OAU now has new structures designed to give the central organ the necessary technical support. |
Наконец, в секретариате ОАЕ теперь созданы новые структуры, назначение которых заключается в предоставлении центральному органу необходимого технического обеспечения. |
The OAU has thus been closely associated with efforts leading to the Cotonou Peace Agreement. |
Таким образом, ОАЕ была тесно связана с усилиями, приведшими к Мирному соглашению Котону. |
It is also important to stress the need to find better procedures for consultations and coordination between the United Nations and the OAU. |
Важно также подчеркнуть необходимость поиска более совершенных процедур для консультаций и координации действий между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
Appropriate technical assistance to the OAU and its technical institutions would be appropriate during the initial stage of the Community. |
Соответствующая техническая помощь ОАЕ и ее техническим учреждениям очень пригодилась бы на первом этапе существования Сообщества. |
However, it is evident that the OAU's capacity to effectively mobilize the required financial and logistic resources for this purpose is severely limited. |
Однако очевидно, что способность ОАЕ эффективно мобилизовать необходимые финансовые и материально-технические ресурсы для этой цели является весьма ограниченной. |
To this end, Africa and the international community alike should heed the appeals for contributions to the OAU Peace Fund. |
В этой связи Африка и международное сообщество должны принять к сведению призывы, касающиеся взносов в Фонд мира ОАЕ. |
Nepal also appreciates the role played by the OAU in Burundi in terms of conflict prevention, management and resolution. |
Непал также высоко оценивает роль, которую ОАЕ играет в Бурунди в деле предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликта. |
Uganda is committed to making the OAU Mechanism effective and usable. |
Уганда исполнена решимости добиваться превращения разработанного ОАЕ механизма в действенный и практичный инструмент. |
Represented Sierra Leone in numerous international conferences of UNCTAD, UNIDO, OAU, etc., in various countries. |
Представлял Сьерра-Леоне на многочисленных международных конференциях ЮНКТАД, ЮНИДО, ОАЕ и т.д. в различных странах. |
I was responsible for the management and policy formulation of the Political Department of OAU. |
Я отвечал за разработку и проведение политики в Политическом департаменте ОАЕ. |