The country has also ratified the 1969 OAU Protocol on the Specific Aspects of African Refugees. |
Страна также ратифицировала Протокол ОАЕ о конкретных аспектах положения африканских беженцев. |
The mission agreed with the Secretary-General of OAU on the importance of continuing to work closely together in support of the peace process. |
Миссия согласилась с мнением Генерального секретаря ОАЕ относительно необходимости продолжения тесного сотрудничества в поддержку мирного процесса. |
I wish to reiterate my appreciation for the contribution of OAU. |
Я хотел бы вновь отдать должное вкладу ОАЕ. |
OAU was closely involved in the preparation of the first issue of the Annual Report on Integration in Africa. |
ОАЕ принимало непосредственное участие в подготовке первого выпуска Годового доклада об интеграции в Африке. |
The Initiative was further underscored by the launching of the African Union, into which the OAU would be transformed after a one-year transition phase. |
Инициатива подкрепляется созданием Африканского союза, в который будет преобразована ОАЕ после годового переходного этапа. |
In the context of conflict management throughout the continent, the OAU has continued to support the initiatives of African subregional organizations. |
В контексте регулирования конфликтов на континенте ОАЕ продолжала поддерживать инициативы субрегиональных африканских организаций. |
The United Nations and OAU continued their close cooperation aimed at seeking a political settlement to the conflict in Burundi. |
Организация Объединенных Наций и ОАЕ продолжали тесное сотрудничество в интересах политического урегулирования конфликта в Бурунди. |
Two gender-awareness workshops were held for African ambassadors and senior OAU management officers and follow-up activities that included the development of strategies for coordination of the OAU Women's Unit were conducted. |
Были проведены два практикума по женской проблематике для послов из африканских стран и старших руководящих сотрудников ОАЕ, а также последующие мероприятия, которые включали разработку стратегии координации для Группы по вопросам положения женщин ОАЕ. |
Ambassador Sahnoun participated in various meetings organized by OAU and visited the Eritrean and Ethiopian capitals to press for the acceptance of the peace plan, the OAU Framework Agreement. |
Посол Сахнун принял участие в ряде совещаний, организованных ОАЕ, и нанес визиты в столицы Эритреи и Эфиопии, с тем чтобы убедить стороны принять мирный план - Рамочное соглашение ОАЕ. |
In addition, the OAU Convention governing the specific aspects of refugee problems in Africa, requires any refugee to abstain from any subversive activities against any member State of OAU. |
Кроме того, в Конвенции ОАЕ, регулирующей аспекты, связанные с проблемами беженцев в Африке, содержится положение, обязывающее всех беженцев воздерживаться от любой подрывной деятельности или деяний, направленных против какого-либо государства - члена ОАЕ. |
At the Organization of African Unity (OAU) summit in Algiers, the African leaders adopted the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
На состоявшейся в Алжире встрече глав государств и правительств стран - членов Организации африканского единства (ОАЕ) руководители африканских государств приняли Конвенцию ОАЕ о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
With UNFPA assistance, greater collaboration was developed among OAU, ECA and ADB to create a joint secretariat for the African Population Commission, which was established by OAU to address issues related to socio-economic development in Africa. |
Благодаря помощи со стороны ЮНФПА было достигнуто более широкое сотрудничество между ОАЕ/ЭКА и АфБР, в результате чего ОАЕ был учрежден совместный секретариат Африканской комиссии по народонаселению для решения вопросов, связанных с социально-экономическим развитием в Африке. |
On 24 May 2000, President Abdelaziz Bouteflika, current Chairman of OAU, visited the region of the Horn of Africa in the context of the efforts which are being made by OAU for a peaceful settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. |
24 мая 2000 года нынешний Председатель Организации африканского единства президент Алжира Абдельазиз Бутефлика посетил район Африканского Рога в рамках усилий, предпринимаемых ОАЕ в целях мирного урегулирования конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
An agreement between UNDCP and the Organization of African Unity (OAU) aimed at strengthening the institutional capacity of OAU with regard to drug control had been signed. |
Между ЮНДКП и Организацией африканского единства был подписан договор, направленный на укрепление институционального потенциала ОАЕ в области борьбы с наркотиками. |
OAU must insist in all cases, but there is an additional reason why OAU must insist in this specific case. |
ОАЕ должна настаивать на нем во всех случаях, однако в данном конкретном случае для этого есть еще одна причина. |
OAU and UNESCO cooperate closely within the framework of the inter-cultural project, entitled "Slave route". |
ОАЕ и ЮНЕСКО тесно сотрудничали в рамках межкультурного проекта «Дорога рабства». |
The importance of inculcating a culture of peace and tolerance was widely recognized within OAU member States. |
Важное значение для внедрения культуры мира и терпимости широко признается в государствах-членах ОАЕ. |
In this regard, ECA and OAU continued to exchange views on modalities for enhancing the financial viability of the communities. |
В этой связи ЭКА и ОАЕ продолжили обмен мнениями о возможностях укрепления финансовой жизнеспособности этих сообществ. |
This statement was subsequently supported by a number of Member States, OAU and the EC. |
Это заявление получило впоследствии поддержку ряда государств-членов, ОАЕ и ЕС. |
Another activity is the joint servicing of the OAU Permanent Steering Committee. |
Другим направлением деятельности является совместное обслуживание Постоянного руководящего комитета ОАЕ. |
In this regard, ECA contributed to the establishment of the OAU African Population Commission. |
В этой связи ЭКА оказывала содействие созданию Африканской комиссии по народонаселению ОАЕ. |
The Symposium was organized by the OAU Scientific, Technical and Research Commission. |
Симпозиум был организован Комиссией ОАЕ по научно-техническим исследованиям. |
He addressed the Council, and highlighted the state of relations between WIPO and OAU. |
Он выступил перед Советом и осветил состояние отношений между ВОИС и ОАЕ. |
He also had discussions with the Secretary-General of OAU on ways and means of strengthening cooperation between the two organizations. |
Он также обсудил с Генеральным секретарем ОАЕ пути и средства укрепления сотрудничества между этими двумя организациями. |
The Organization of African Unity (OAU) has been mandated to follow up the implementation of the Guidelines. |
Организация африканского единства (ОАЕ) выступила в поддержку осуществления Руководящих принципов. |