| The Chairman represented the Special Committee at the fifty-third ordinary session of the Council of Ministers of OAU, held at Addis Ababa from 25 February to 1 March. | Председатель представлял Специальный комитет на пятьдесят третьей очередной сессии Совета министров ОАЕ, состоявшейся в Аддис-Абебе 25 февраля-1 марта. |
| Leader of the high-level OAU mission to the Comoros, October 1995 | Руководитель миссии высокого уровня ОАЕ на Коморских Островах, октябрь 1995 года |
| Chairperson of the OAU Subcommittee on programmes, October 1995 | Председатель Подкомитета ОАЕ по программам, октябрь 1995 года |
| Chairperson of the sixty-third session of the OAU Advisory Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters, November-December 1995 | Председатель шестьдесят третьей сессии Консультативного комитета ОАЕ по административным, бюджетным и финансовым вопросам, ноябрь-декабрь 1995 года |
| UNICEF has found a particular convergence of concerns with OAU on the anti-war agenda and issues of conflict resolution and humanitarian assistance directly relevant to children and women. | Для ЮНИСЕФ характерна особая близость взглядов с ОАЕ по антивоенной проблематике и вопросам разрешения конфликтов и оказания непосредственной гуманитарной помощи детям и женщинам. |
| UNICEF contributed to the drafting of the plan of action for the African Decade for Education, launched by OAU in 1997, and will support its implementation. | ЮНИСЕФ содействовал подготовке плана действий для африканского Десятилетия просвещения, объявленного ОАЕ в 1997 году, и будет оказывать поддержку в его осуществлении. |
| Those efforts helped to facilitate the conclusion of the OAU Framework Agreement and the modalities for its implementation, both of which were accepted by the two parties. | Эти усилия способствовали заключению Рамочного соглашения ОАЕ и договоренности об условиях его осуществления, которые были приняты обеими сторонами. |
| The TPLF's recent submission to the OAU of new queries in a "14-page document" is part and parcel of this drama. | Недавнее представление НФОТ в ОАЕ новых вопросов в "14-страничном документе" является неотъемлемой частью этой драмы. |
| Ethiopia expressed its readiness to embrace the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement which was characterized by the Security Council as fair and balanced. | Эфиопия выразила свою готовность принять Рамочное соглашение Организации африканского единства (ОАЕ), которое было охарактеризовано Советом Безопасности как справедливое и сбалансированное. |
| Eritrea by resorting once again to force intended to create a new scenario which would sideline the OAU peace plan. | Вновь прибегнув к силе, Эритрея намеревалась создать новый "сценарий", в рамках которого мирный план ОАЕ утратил бы свою значимость. |
| Ethiopia has accepted all peace proposals made so far, including the United States-Rwandese proposal and that of OAU. | Эфиопия приняла все сделанные до сих пор мирные предложения, в том числе предложение Соединенных Штатов и Руанды и предложение ОАЕ. |
| The OAU Framework Agreement was not drafted by Ethiopia just as the peace proposals made earlier by the United States of America and Rwanda were not. | Рамочное соглашение ОАЕ не было составлено Эфиопией, равно как и мирные предложения, выдвинутые ранее Соединенными Штатами Америки и Руандой. |
| What this analysis suggests is that, for one reason or another, Eritrea is now ready to accept and implement the OAU package. | Такой анализ дает основания полагать, что по тем или иным причинам Эритрея уже готова принять и осуществлять пакет предложений ОАЕ. |
| The Eritrean people have, as of today, not been told by their Government that it has accepted the OAU package. | Население Эритреи до сих пор не знает о том, что его правительство согласилось с пакетом предложений ОАЕ. |
| The United Nations has facilitated these and other such efforts and will continue to give priority to strengthening the various liaison arrangements with OAU and its subregional organizations. | Организация Объединенных Наций способствовала этим и другим подобным усилиям и будет продолжать уделять приоритетное внимание укреплению различных соглашений о связях с ОАЕ и ее субрегиональными организациями. |
| I appeal to Member States to be generous, bilaterally, multilaterally and to the United Nations and OAU trust funds. | Я призываю государства-члены делать щедрые взносы на двустороннем и многостороннем уровне и в целевые фонды Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
| We are encouraged by the fact that OAU has brought forth a proposal with no loopholes left to exploit. | Мы воодушевлены тем, что ОАЕ выдвинула предложение, в котором нет места для уловок. |
| The OAU peace proposal is a framework agreement awaiting implementation - a task which cannot at the moment be carried out because of Eritrea's intransigence. | Мирные предложения ОАЕ представляют собой рамочное соглашение, подлежащее практическому выполнению; однако эта задача не может быть решена сегодня из-за неуступчивости Эритреи. |
| But OAU stood its ground despite the Eritrean insistence on the need to change the terms of reference of the Ambassadorial Committee. | ОАЕ, однако, не поддалась уговорам, несмотря на настойчивые требования Эритреи изменить полномочия Комитета послов. |
| That is where we are as far as OAU's attempt at brokering peace between Ethiopia and Eritrea is concerned. | Вот где мы в данный момент находимся, если говорить о попытке ОАЕ оказать содействие восстановлению мира между Эфиопией и Эритреей. |
| Ethiopia calls once again upon the international community to prevail upon Eritrea to accept and implement the OAU Framework Agreement for peace proposed by African heads of State. | Эфиопия вновь призывает международное сообщество попытаться убедить Эритрею принять и выполнять Рамочное соглашение ОАЕ о мире, предложенное главами африканских государств. |
| Even at this juncture, when prospects for a peaceful resolution have dimmed, it remains committed to the OAU Framework Agreement, which awaits implementation. | Даже в этот момент, когда поблекли перспективы мирного урегулирования, она остается приверженной Рамочному соглашению ОАЕ, которое ждет своего осуществления. |
| The tireless efforts of the international community, in particular of the Organization of African Unity (OAU), have thus been frustrated. | Тем самым были сведены на нет усилия, неустанно предпринимавшиеся международным сообществом, в частности Организацией африканского единства (ОАЕ). |
| OAU, as a Pan-African organization, must propose solutions to African conflicts and ensure their implementation, in collaboration with the United Nations where possible. | ОАЕ в своем качестве панафриканской организации обязана предлагать решения, позволяющие урегулировать конфликты в Африке, и добиваться их претворения в жизнь, при необходимости в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
| It has consistently been the OAU position that the Framework Agreement does present a fair, balanced and sound basis to end this dispute. | Позиция ОАЕ неизменно заключается в том, что Рамочное соглашение представляет собой справедливую, сбалансированную и прочную основу для прекращения этого спора. |