| Because of the pregnancy, we can't use drugs nor radiation therapy. | Нет. Из-за беременности мы не можем применять сильные лекарства или облучение. |
| There is no proof that your so-called Daredevil was involved nor that he even exists. | Нет доказательств, что так называемый Бросающий вызов дьяволу был здесь или вообще когда-либо существовал. |
| But we'd like to make sure that she's neither missing... nor perhaps involved in some foul play. | Но, мы хотели бы убедиться, что она не пропала без вести... или же, быть может, была вовлечена в какую-то грязную игру. |
| Don't sell it nor lose it. | Не вздумай его продать или потерять. |
| They did so with neither fear nor sorrow, for they knew to which bright and fabulous place they would soar. | Они сделали это без страха или сожаления, потому что знали, в какое яркое и прекрасное место они попадут. |
| But he is neither Zorro nor Fantomas. | Но он тупее, чем Зорро или Фантомас. |
| We can neither confirm nor deny the presence of a human child here tonight. | Мы не можем подтвердить или опровергнуть сегодняшнее присутствие человеческого ребёнка. |
| He doesn't send any money, nor do we have news about him. | Не передав нам денег или хотя бы сказать что-нибудь про себя. |
| Indifference to the world is neither ignorance nor hostility. | Безразличие к миру не является следствием невежества или враждебности. |
| Witnesses to her girls displayed neither irony nor spite. | Девушки смотрели на неё без малейшей иронии или злобы. |
| But you can't neither talk to them nor see them. | Но ты никогда не сможешь поговорит с ними или увидеть их. |
| Not match girls nor market traders... | Вы не будете делать спички, или станет продавцы. |
| This states that she does not now nor does she intend to play a percussive or brass instrument. | Она подтверждает, что не играет и не намеревается играть на ударных или духовых инструментах. |
| And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests. | И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей. |
| Not been wounded by bullets nor strangled. | Пулевых ранений или следов удушья нет. |
| We do not believe in harming man nor beast. | Мы не причиняем вреда людям или животным. |
| Do not let her escape, nor release her to Autloc. | Не дай ей сбежать или увидеться с Отлоком. |
| And not 13 of the best nor brightest. | Причем 13 не самых лучших или самых выдающихся. |
| Neither divorce by repudiation nor unilateral divorce by one of the spouses is possible. | Не существует возможности отречения или развода в одностороннем порядке лишь по воле одного из супругов. |
| Neither a single country nor group of countries alone can abate the pollution caused by hexabromobiphenyl. | Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут устранить вызываемое гексабромдифенилом загрязнение. |
| It neither aspires to acquiring those different types of weapons nor to developing programmes to produce them. | Он никоим образом не стремится приобрести вооружения этих различных типов или разработать программы, направленные на их производство. |
| But neither laws nor institutions are enough to ensure peace in the world. | Однако для обеспечения мира во всем мире недостаточно лишь одних законов или учреждений. |
| This Commission has not been given the necessary autonomy to control the identification process nor the establishment of voters' cards. | Этой Комиссии не была предоставлена необходимая автономия для контроля за процессом идентификации или для составления карт избирателей. |
| These efforts were neither focused, nor convincing. | Эти усилия не были целенаправленными или убедительными. |
| Nonetheless, the commitments and obligations of the States parties to the Treaty have been neither reciprocal nor equivalent. | Однако эти обязательства и обязанности государств - участников Договора не встретили взаимности или эквивалентных мер. |