Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
Nor may he dismiss a woman during a period in which she is absent for reasons of illness certified by a doctor to have been caused by work or confinement. Он также не вправе уволить женщину в период ее отсутствия по причине болезни при наличии справки от врача о том, что причиной заболевания явилась работа или роды.
Nor does it appear that any attempt was made shortly after expulsion to obtain authority to act from this or another relative, such as the complainant's wife in Sweden. Кроме того, как представляется, не было также сделано никакой попытки вскоре после высылки получить полномочия для совершения соответствующих действий от этого или какого-либо другого родственника, например жены заявителя, находящейся в Швеции.
Nor is evidence of civil strife or the breakdown of law and order necessarily sufficient to show substantial grounds that the particular individual is at risk of being subjected to torture. Да и сведений о гражданских беспорядках или о нарушениях правопорядка вовсе не достаточно для доказательства того, что существуют серьезные основания полагать, что какому-то конкретному лицу будет грозить опасность применения пыток.
Nor was the court satisfied that an order requiring a party to supply such details was an "interim measure of protection", in the meaning of article 9 MAL. Суд также не был убежден в том, что предписание, требующее от той или иной стороны предоставления таких подробностей по смыслу статьи 9 ТЗА, является "временной мерой защиты".
Nor would production of HEU for civil use (which it is expected would be limited) or for non-explosive military use (e.g. naval propulsion). Равно как не воспрещалось бы и производство ВОУ для гражданских целей (которое, как ожидается, было бы ограничено) или для невзрывного военного использования (например, для военно-морских двигательных установок).
Nor was there discrimination in the extension of credit by private banks or Government agencies; on the contrary, there was often affirmative action to make better provision for minorities than for others. Нет никакой дискриминации и при предоставлении кредитов частными банками или государственными учреждениями; напротив, в этой сфере часто предпринимаются позитивные действия, обеспечивающие меньшинствам более широкие возможности, чем другим категориям населения.
Nor may she take up other jobs that could harm or pose a high risk for her health and life, in view of her psychophysical abilities. Она не может также выполнять другие работы, которые могут нанести вред ее здоровью или представлять высокий риск для здоровья и жизни, ввиду ее психофизических способностей.
Nor do they indicate the full prices in the state or public health sector for services that could not be covered by the insurance scheme. Они также не отражают полной стоимости услуг, которые не могут быть покрыты системой страхования, в секторе государственного или общественного здравоохранения.
Nor did official documents ever refer to it as an empire (Imperium or any cognate word); instead, it was considered a dynastic union of autonomous kingdoms. Ни в одном официальном документе не встречается слово «империя» (Imperium или родственное определение), она считалась династическим союзом раздельных королевств.
Nor should probably explain that the sites that consistently appear at the top of search results received wider audience than those published in the middle or end of the list. Не стоит, наверное, объяснять, что сайты, стабильно появляются в самом начале списка результатов поиска, получают более широкую аудиторию, чем те, которые выдаются в середине или в конце этого списка.
An additional NOR flash ROM chip (either 1 MB or 512 KB) contains a bootloader program that tells the device to load its OS from the storage medium. Дополнительный NOR flash ROM чип (1 Мегабайт или 512 Килобайт) содержит программу загрузчика, которая говорит устройству загрузить ОС из этого места.
Nor was it clear which models provide the most reasonable account of the functioning of the economy, especially in a case where more or less heterogeneous countries were to form a monetary union. Не было ясно и то, какие модели позволяют наиболее разумно объяснить функционирование экономики, особенно в случае, когда предстояло образование валютного союза между более или менее разнородными странами.
Nor can we accept the view that addressing nuclear disarmament in this Conference might, in some way, defeat the purpose for which we are striving: the eventual elimination of these pernicious weapons. Не можем мы принять и мнение о том, что рассмотрение ядерного разоружения на данной Конференции могло бы так или иначе ущемить ту цель, к которой мы стремимся, - ликвидацию в конечном счете этого губительного оружия.
Nor should groups of children who have had especially traumatic experiences, such as former child soldiers or unaccompanied children, be segregated from the community, since this will contribute to further risk, distress and marginalization. Кроме того, не следует изолировать от общины группы детей, переживших особенно травматические события, таких, как дети, принимавшие участие в военных действиях, или беспризорные, поскольку это будет способствовать повышению степени риска, усугублению их тяжелого положения и маргинализации.
Nor can we be oblivious of the fact that some nuclear Powers continue to oppose or at least to be ambivalent about a comprehensive ban on nuclear testing. Мы не можем игнорировать тот факт, что ряд ядерных держав продолжает выступать против или, по меньшей мере, занимает двусмысленную позицию в отношении всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний.
Nor could it accept the attempts by certain States to obtain from the (Mr. Khandogy, Ukraine) United Nations or the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) an open mandate to conduct peace-keeping operations in areas affecting their "vital interests". Украина не может согласиться и с попытками некоторых государств добиться от Организации Объединенных Наций или Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) открытого мандата на проведение операций по поддержанию мира в районах, входящих в сферу их "жизненно важных интересов".
Nor his father, or his father before him. И не его отец или отец его отца.
Nor a designer's... Why? И ни одного лица моделей или кутюрье.
Nor is the Government of Paraguay aware of mercenary activities in other countries that might or do affect the exercise by the people of Paraguay of their right to self-determination. Правительству этой страны также не известно о наемнической деятельности в других странах, которая могла бы затрагивать или затрагивает осуществление народом Парагвая своего права на самоопределение.
Nor is it certain that foreign investment (or tourism) will increase, given the country's current levels of violence, crime, and human-rights violations. Уверенности в росте иностранных инвестиций (или поступлений от туризма) нет и из-за текущих уровней насилия, преступности и нарушений прав человека в стране.
Nor should it be forgotten that, not least with a view to avoiding episodes of discrimination or violence against prisoners, penitentiary police personnel are now subjected to a very thorough psychological examination before being accepted into the corps. Не следует также забывать, что во избежание проявлений дискриминации или насилия в отношении заключенных сотрудники тюремной полиции перед их зачислением на службу в настоящее время проходят весьма тщательную психологическую проверку.
Nor was he happy with the phrase in the definition in paragraph 2 (a) limiting the concept of an attack directed against a civilian population to acts in furtherance of a State or organizational policy. Не удовлетворен он и фразой в определении в пункте 2 а), ограничивающей понятие нападения на гражданских лиц деяниями, предпринимаемыми в целях проведения политики государства или организации.
Nor, should the issue be one of which piece of software to use (be it the WHO HFA database system or some other). И не следует сводить проблему только к вопросу о том, какое использовать программное обеспечение (будь то система базы данных ЗДВ ВОЗ или какая-либо другая).
Nor have the courts issued legal rulings bringing to trial high-level Army officers who may be involved in violations committed by their subordinates or were accessories to those violations. Кроме того, не выносилось решений о привлечении к суду представителей высшего военного командования за возможное соучастие в преступлениях, совершенных их подчиненными, или за подстрекательство к их совершению.
Nor has UNITA yet handed over any of its heavy weapons, rocket launchers, anti-aircraft artillery, armoured personnel carriers and tanks, communications and engineering equipment or vehicles used for military purposes. К тому же УНИТА еще не передал ни одной единицы тяжелого оружия, реактивных гранатометов, зенитной артиллерии, бронетранспортеров и танков, аппаратуры связи и инженерного оборудования или автотранспортных средств, используемых в военных целях.