Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
Nor is any distinction made between degrees or types of "aid or assistance", which might vary from the indispensable to the incidental. Кроме того, не проводится никакого различия между степенями или видами "помощи или содействия", которые могут варьироваться от абсолютно необходимых до малозначимых.
Nor is there human dignity for those who are discriminated against because of their race, religion, ethnic origin or gender. Лишены человеческого достоинства и те, в отношении кого осуществляется дискриминация на основе расы, религии, этнического происхождения или пола.
Nor does it ask about the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by those States which have recognized it as an independent State. В нем также не спрашивается о действительности или юридических последствиях признания Косово теми государствами, которые признали его в качестве независимого государства.
Nor may he/she be prohibited from leaving the territory except by decision or judgement of a competent authority, issued in accordance with the law. Также не может быть запрещен выезд с территории страны, иначе как по распоряжению или решению компетентных органов, вынесенному в соответствии с законодательством .
Nor shall it be permitted to use anti-fouling systems containing the following substances or preparations thereof: Не допускается также использования противообрастающих систем, содержащих следующие вещества или их препараты:
Nor is it easy, as a result of these characteristics, to obtain documents from military or Government archives proving their structure and chain of command. Также не просто из-за тех же самых особенностей получить документы из военных или правительственных архивов, подтверждающих структуру или систему управления.
Nor is the provision of appointing the president of the Court of Appeal or the General Prosecutor of the Court of Appeal. Не способствует этому и положение о назначении Председателя Апелляционного суда или Главного обвинителя Апелляционного суда.
Nor does the solution lie in more bureaucracy, in creating new governmental or supranational agencies, or in aiming at global governance of the world's economy. Решение также не заключается в увеличении бюрократии, в создании новых государственных или надгосударственных учреждений или в стремлении установить глобальное управление мировой экономикой.
Nor do they pose any actual, imminent or hypothetical threat to national security of Rwanda as is required under article 166 of the Penal Code. Эти статьи не создают также никакой реальной, непосредственной или возможной угрозы для национальной безопасности Руанды, предусмотренной в статье 166 Уголовного кодекса.
Nor is there a need for a corporate stamp or impression as would otherwise be required under the laws of some states to verify the action of a corporate officer. Закон не требует также наличия корпоративного штемпеля или оттиска для заверения действий сотрудника компании, как это предусмотрено законами некоторых штатов.
Nor may the employer apply less favourable conditions of work on the basis of the duration of employment or working hours, without a justified reason. Работодатель не может также без обоснованной причины применять менее благоприятные условия труда на основе продолжительности найма или рабочего времени.
Nor was there any discrimination against national minorities or religious groups, which was well documented in the reports of the relevant Council of Europe monitoring bodies. В Армении также нет дискриминации в отношении национальных меньшинств или религиозных групп, что хорошо отражено в докладах соответствующих контрольных органов Совета Европы.
Nor does mine or yours, compared to what's behind all this. Равно как ваша или моя по сравнению со всем этим.
Nor is it contested that the police reported the incident to the Security and Intelligence Service, pursuant to the Memorandum on notification of potentially racially or religiously motivated criminal incidents. Не оспаривается также и то, что полиция сообщила об этом инциденте в Службу безопасности и разведки в соответствии с Меморандумом об уведомлении о совершении уголовных действий, имеющих потенциально расовую или религиозную мотивировку.
Nor do economic factors alone explain either the existence of a reparation programme or the magnitude of the benefits distributed through it. Таким образом, экономические факторы, отдельно взятые, не объясняют ни отсутствие или наличие программ компенсации, ни размер средств, предоставляемых на их основе.
Nor does the forecast take account of the potential liability for future change orders, claims or the costs of unexpected acceleration needed to complete the project. В прогнозе также не учитываются возможности внесения изменений в проект, возникновения материальных претензий или затрат на незапланированное ускорение темпа работ, которое может потребоваться для завершения проекта в срок.
Nor should human rights be used as propaganda or a political tool to vilify other countries while pursuing selfish interests which undermined the targeted States' national interests. Права человека также не должны использоваться в качестве пропаганды или политического инструмента, чтобы очернять другие страны, преследуя свои корыстные интересы, которые подрывают конкретные национальные интересы государств.
Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. Аналогичным образом оно никогда не будет содействовать деятельности, которая подстрекает к насилию или к нарушению конституционного строя государств, поскольку это будет представлять собой акт подстрекательства к совершению терроризма.
Nor can he approve of you in this world or any other. И при этом он не может и гордиться тобой в этом мире или в другом.
Nor were safer measures apparently considered, such as putting the warehouse under surveillance or setting up a roadblock. Также, видимо, не рассматривалась возможность принятия таких мер безопасности, как организация наблюдения за складом или блокирование дороги.
Nor does it include the value of goods not produced or damage derived from the burdensome lending terms imposed on Cuba. Не включена также стоимость непроизведенных в результате блокады товаров или ущерб, являющийся результатом неблагоприятных кредитных условий, созданных для Кубы.
Nor will it preclude the possibility of recourse to outside counsel either on a pro bono basis or paid for personally by staff members. Оно также не исключает возможности прибегать к услугам внешних консультантов на безвозмездной основе или с оплатой их услуг за счет личных средств сотрудников.
Nor are they halting natural and logical efforts to rectify other States' lack of power and security through the development or acquisition of weapons. Да не может оно и остановить логичные и естественные усилия с целью компенсировать дефицит могущества и безопасности у других государств за счет разработки или приобретения оружия.
Nor had it accepted the Applicant's argument that the remedies should include a guarantee or assurance of non-repetition of the illegal acts. Не принял он и довод заявителя о том, что средства правовой защиты должны включать гарантию или заверение о неповторении этих незаконных действий.
Nor does such status at talks in any way respect or reflect our right to self-determination. 35 Да и подобный мой статус на переговорах ни в коей мере не обеспечит уважение или учет нашего права на самоопределение»35.