Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
Neither the Council nor the General Assembly has ever declared that an exceptional risk exists in a given country. Ни Совет, ни Генеральная Ассамблея ни разу не заявили о существовании исключительного риска в той или иной стране.
Only national or regional forecasts existed, which were neither co-ordinated nor compatible. Существовали только национальные или региональные прогнозы, которые не координировались и не являлись сопоставимыми.
WCL has no relations nor any contact with MKO. ВКТ не поддерживает с МКО каких-либо отношений или связей.
In developed countries, one in seven young people on average is neither in employment nor in education. В развитых странах в среднем каждый седьмой представитель молодежи не работает или не учится.
No apartheid-like practice or any form of racial segregation occurs in Montserrat, nor would it ever be countenanced by the people of Montserrat. В Монтсеррате отсутствует апартеид или любая иная форма расовой дискриминации, которая никогда не найдет поддержку со стороны народа Монтсеррата.
In Cambodia, there was neither de facto nor de jure discrimination against women. Какой-либо фактической или юридической дискриминации женщин в Камбодже нет.
In cases of genuine distress there may be neither the time nor the personnel to conduct a proper medical or other examination before acting. В случаях настоящего бедствия может не быть времени или персонала для проведения надлежащего медицинского или другого осмотра до принятия мер.
Peace in the Middle East cannot be postponed nor frozen forever. Установление мира на Ближнем Востоке не может быть отложено или навсегда заморожено.
Although neither a producer nor a significant consumer of drugs, Algeria was a transit country. Не являясь производителем или крупным потребителем наркотиков, Алжир в то же время является страной транзита.
Similarly, some say that we should tolerate either social injustice nor crime under the pretext of non-interference in domestic affairs. Существует также мнение о том, что мы не должны терпимо относиться к социальной несправедливости или преступлениям под предлогом невмешательства во внутренние дела государств.
There has been no real outbreak of political violence nor increase in political tension. Каких-либо крупных вспышек политического насилия или эскалации политической напряженности не отмечено.
The problems we are facing are no longer national, nor regional, but global. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, уже не являются национальными или региональными, они глобальны.
The Government further indicated that neither security nor legal measures had been taken against those persons. Правительство далее сообщило, что против данных лиц не принимались какие-либо меры силами безопасности или правоохранительными органами.
It is noteworthy, in connection with this provision, that neither propaganda nor any organization promoting racial discrimination exists in Mongolia. В связи с этим положением следует отметить, что в Монголии нет пропагандистских структур или каких-либо организаций, которые способствовали бы разжиганию расовой дискриминации.
That was not a resolution which called for unilateral action nor was it self-implementing. Эта резолюция не предусматривает односторонних действий или автоматического выполнения ее положений.
Neither Serbs nor the West want a government in which Sešelj or someone like him plays a leading role. Ни сербы, ни Запад не желают правительства, в котором бы Шешель или кто-то вроде него играл бы ведущую роль.
By their very nature, peacekeeping operations were interim measures that could neither substitute for negotiated political settlements nor be intrusive or interventionist. По самому своему характеру операция по поддержанию мира представляет собой временное явление, которое не может заменить достигаемое путем переговоров политическое урегулирование и не должна носить характер вмешательства или интервенции.
It is neither feasible nor desirable for Europe to establish itself as a geopolitical equal or competitor of the US. Это невыполнимо и нежелательно для Европы - утвердиться как геополитическая ровня или конкурент США.
Neither the practice of States nor case law or doctrine required particular forms. Ни в практике государств, ни в судебной практике или доктрине не содержится требований каких-либо особых формальностей.
Neither traditional, religious or cultural practice nor incompatible domestic laws and policies can justify violations of the Convention. Ни традиционные религиозные или культурные воззрения, несовместимые с положениями Конвенции, ни внутреннее законодательство и политика не могут служить оправданием для их нарушения.
Neither small size nor remoteness should be allowed to qualify or limit their rights. Ни малый размер, ни отдаленность не должны определять или ограничивать их права.
The Oslo accord did not deviate from the same principles, nor did it challenge their terms of reference or binding nature. Ословское соглашение не отклоняется от этих принципов и не подвергает сомнению их сферу действия или обязательный характер.
Guatemala neither promotes nor endorses any discriminatory attitudes or behaviour within Guatemalan society. Гватемала не поддерживает и не поощряет никаких дискриминационных действий или отношений в гватемальском обществе.
This article is designed to ensure that national or local public authorities and institutions neither encourage nor collude in any kind of discrimination. Цель этой статьи - обеспечить, чтобы государственные органы и учреждения национального или местного уровня не поощряли и не поддерживали дискриминацию в какой бы то ни было форме.
However, no provision was made for effectively dismantling them nor was there a clear demarcation with the State. Однако никаких мер для их реального расформирования или отмежевания от них государства принято не было.