| Nor is it acceptable to reduce this matter to a bilateral quarrel or a regional issue. | Это также значит, что недопустимо низводить эту проблему до уровня двусторонней перебранки или регионального вопроса. |
| Nor will they succeed if we are denied or prevented from getting access to markets of more developed countries. | Они также не увенчаются успехом, если нам откажут или будут препятствовать в доступе к рынкам более развитых стран. |
| Nor should United Nations mandates be used to serve the interests of any one State or group of States. | Мандаты Организации Объединенных Наций не должны использоваться для обеспечения интересов какого-либо одного государства или группы государств. |
| Nor do I wish to deal with the implementation of mandates or control mechanisms. | Я также не намерен затрагивать вопрос об осуществлении мандатов или о механизмах контроля. |
| Nor was it appropriate for States to invoke historical, cultural or religious reasons to justify evading their obligation to respect certain rights. | Государствам не следует также ссылаться на исторические, культурные или религиозные причины в оправдание невыполнения своих обязательств в отношении некоторых прав. |
| Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies. | Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям. |
| Nor does the United Nations have any regulatory machinery that takes action on specific indigenous matters. | Равным образом в системе Организации Объединенных Наций отсутствует какой-либо регулирующий механизм, обеспечивающий учет интересов коренных народов в тех или иных конкретных ситуациях. |
| Nor are there good or bad mercenaries depending on who they fight for or against. | Нет хороших или плохих наемников в зависимости от того, с кем или за кого они воюют. |
| Nor are there treaties or international controls governing the proliferation of small arms, as there are for some other weapons. | Отсутствуют также договоры или международные механизмы, регулирующие распространение стрелкового оружия, аналогично тем, которые существуют в отношении других видов вооружений. |
| Nor does it mean that all women or all men should receive the same treatment. | Но это не означает, что в отношении всех женщин или всех мужчин должен применяться один и тот же подход. |
| Nor was today's bombing the work of a singular individual or a small fringe group. | Сегодняшняя бомбардировка не была также делом рук одиночки или какой-либо мелкой экстремистски настроенной группы. |
| Nor was there much evidence of personal enrichment or widespread corruption. | Также не было многочисленных доказательств личного обогащения или широко распространенной коррупции. |
| Nor is there any suggestion that the TNG consents or acquiesces to the acts of these groups. | Кроме того, не существует каких-либо предположений о том, что эти группы действуют с ведома или молчаливого согласия ПНП. |
| Nor may any requirements or conditions not established in the Constitution or the law be imposed. | От обращающихся за защитой также не может требоваться выполнение каких-либо формальностей или условий, не закрепленных в Конституции или законодательстве. |
| Nor is lasting peace possible without the rule of law or access to justice. | Прочный мир также невозможен без обеспечения правопорядка или доступа к правосудию. |
| Nor has the Office been informed what disciplinary and judiciary proceedings were in progress in those cases. | Также отсутствует какая-либо информация о возбуждении дисциплинарных или судебных дел в такого рода случаях. |
| Nor should other pressing problems, such as poverty, HIV/AIDS or social and economic justice, be overlooked. | Не следует также игнорировать другие острые проблемы, такие, как нищета, ВИЧ/СПИД или социальная или экономическая справедливость. |
| Nor does this draft resolution lay the responsibility for follow-up on the already overburdened Secretariat or on the Secretary-General. | Данный проект резолюции не возлагает на и без того чрезмерно загруженные Секретариат или Генерального секретаря ответственность за развитие этого начинания. |
| Nor is it limited to our brothers and sisters in the Caribbean Community or in the Association of Caribbean States. | Она распространяется не только на наших братьев и сестер в Карибском сообществе или Ассоциации карибских государств. |
| Nor do the provisions explicitly state that it is illegal to use or threaten to use nuclear weapons. | В положениях также отсутствует ясное указание на то, что применение или угроза применения ядерного оружия является незаконной. |
| Nor will they end by returning combatants to their barracks, protecting facilities or facilitating meetings of provisional or transitional governments. | Они не должны завершаться процессом возвращения комбатантов в свои казармы, защитой объектов или содействием проведению совещаний временных или переходных правительств. |
| Nor would they be obliged to seek permission of the General Directorate of Foundations before they started constructing or repairing their buildings. | Не будут они обязаны и получать разрешение Генеральной дирекции фондов, прежде чем начать строительство или ремонт принадлежащих им зданий. |
| Nor were they, at the time of registration, required to provide any information concerning their holdings and other assets. | Кроме того, при регистрации от них не требовалось представления какой-либо информации об их авуарах или других активах. |
| Nor do participants in Freedom House's project receive briefings from United States intelligence agencies or any government entities. | При этом участники проекта, осуществляемого организацией «Дом свободы», не получают указаний от каких-либо разведывательных служб или государственных учреждений Соединенных Штатов. |
| Nor does Freedom House attempt to recruit or initiate individuals into opposition activity. | Равным образом организация «Дом свободы» не пытается вербовать граждан для участия в оппозиционной деятельности или склонять их к такой деятельности. |