Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
Moreover, ICSC has neither a practice nor a tradition, either formally or informally, to negotiate agreements. Кроме того, КМГС не имеет ни практики, ни традиции, официальной или неофициальной, проводить переговоры с целью выработки соглашений.
The Programme neither defines nor takes for granted the nature of the indigenous peoples' development models. Программа не предусматривает каких-либо определений или предположений, касающихся характера моделей развития коренных народов.
Consequently, his presence at the Tomb did not raise any suspicion or concern, nor draw any particular notice. Таким образом, его присутствие в Гробнице не вызвало какого-либо подозрения или обеспокоенности, и не явилось чем-либо особенным.
Payments for cooperative dwellings, in contrast to rents for municipal or state-owned dwellings, are neither regulated nor subsidised by the state. В отличие от квартплаты за муниципальное или государственное жилье плата за кооперативные жилища не регулируется и не субсидируется государством.
Death sentences were not automatically reviewed in those countries, nor were there initiatives or plans to introduce such a procedure. В этих странах повторное рассмотрение смертных приговоров осуществляется не автоматически, и какие-либо инициативы или планы, касающиеся введения такой процедуры, отсутствуют.
Let neither complacency nor cynicism jeopardize the promise of more progress or cloud the vision of a nuclear-weapon-free world. Давайте не допустим того, чтобы самодовольство или цинизм поставили под угрозу перспективу дальнейшего прогресса или затмили видение мира, свободного от ядерного оружия.
The sanctions should neither serve as punishment nor retaliation. Санкции не должны выполнять роли наказания или возмездия.
Existing rights should not be diminished nor abolished to the detriment of the minority. Нельзя ущемлять или отменять существующие права в ущерб меньшинству.
Let there be no misunderstanding: the logical framework approach is neither necessary nor sufficient for a good project or programme. Здесь не должно быть недопонимания: логически обоснованный системный подход не является обязательным или достаточным для добротного проекта или программы.
We did not ask the Council to authorize any new mandates nor order any action. Мы не просили Совет санкционировать какие-либо новые мандаты или действия.
Unfortunately, too many UNMIH police personnel speak neither French nor Creole. К сожалению, слишком многие сотрудники полиции МООНГ не знают французского или креольского языков.
Mr. Sainovic explained that there was no intention to breach United Nations regulations nor to circumvent the Mission's mandate. Г-н Саинович объяснил, что никто не намеревается нарушать положения Организации Объединенных Наций или действовать в обход мандата Миссии.
The negotiation of this treaty has been neither an easy nor a perfect process. Переговоры по этому договору не были легким или безупречным процессом.
He concluded that the draft articles should make reference neither to punishment nor to the concept of moral outrage. Он сделал вывод о том, что в проекты статей не следует включать указание на наказание или концепцию морального поругания.
Secondly, UNPROFOR remains a lightly armed, highly dispersed force that can neither be tactically deployed nor secure its lines of communications. Во-вторых, СООНО по-прежнему вооружены лишь легким оружием и представляют собой широко рассредоточенные силы, которые не могут выполнять тактические задачи или обеспечивать свои линии связи.
It is not, however, UNPROFOR's intention to defend territory nor to enter the fray as a belligerent. Тем не менее СООНО не намерены защищать территорию или участвовать в боевых действиях в качестве воюющей стороны.
It is neither configured nor equipped for mandates to fight or to hold ground. Они не имеют соответствующей структуры или оснащения для выполнения мандатов по ведению боевых действий или защите территорий.
This, of course, would be neither appropriate nor lawful. Это, конечно же, не было бы правильным или законным.
IMF does not lend for specific developmental projects nor does it advise on sectoral or microeconomic policies. МВФ не предоставляет кредиты под конкретные проекты развития и не дает консультаций по секторальной или микроэкономической политике.
However, many countries have neither the resources nor the know-how to do either. Вместе с тем у многих стран нет ни ресурсов, ни соответствующего опыта и знаний для проведения такой переписи или обзора.
The draft resolution does not endorse, nor indeed criticize, any particular set of measures or international instrument. Проект резолюции не одобряет, но и не критикует какой-либо конкретный набор мер или международный документ.
It is not intended nor equipped to impose a solution on the parties. Силы не намерены и не способны навязать сторонам то или иное решение.
Neither individual nations, nor their military forces, are signatories to the Armistice Agreement. Ни одно конкретное государство или его вооруженные силы не являются стороной, подписавшей Соглашение о перемирии.
Neither a priori limits on preferential treatment nor product or country-product graduation mechanisms should be used as safeguard measures. В качестве защитных мер не должны использоваться ни априорно устанавливаемые пределы преференциального режима, ни механизмы товарной или страновой/товарной градации.
Neither the physical environment nor activities, services or information systems designed for the general population have been shaped with these needs in mind. Ни физические условия, ни деятельность, услуги или информационные системы, рассчитанные на широкие слои населения, не были приведены в соответствие с указанными потребностями.