Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
Faced with a tragic situation, the international community and the Security Council cannot give in to despair, nor can they resign themselves to impotence. Перед лицом трагической ситуации международное сообщество и Совет Безопасности не должны впадать в отчаяние или позволять себе бездействовать.
Ontario private schools are neither licensed nor do they require any prior Government approval. Частные школы в Онтарио не требуют каких-либо лицензий или предварительного решения правительства.
As such there is no immediate need to amend the present financial regulations nor the rules governing programme planning. Таким образом, не существует настоятельной потребности вносить изменения в действующие финансовые положения или правила, регулирующие планирование программ.
In the case of material damage, satisfaction was neither proportionate nor sufficient. В случае материального вреда сатисфакция не является соразмерной или достаточной.
Indeed, no one present here nor any other member of the international community needs to be reminded of how absurd those allegations are. Вряд ли кому-либо из присутствующих здесь или другим членам международного сообщества нужно напоминать о том, насколько абсурдны эти обвинения.
Article VI was very explicit in that regard, leaving room for neither interpretation of the Treaty nor the establishment of conditions. Статья VI содержит весьма четкие положения на этот счет, не оставляя места для толкования Договора или для выдвижения условий.
None of those killings, nor other acts constituting crimes against humanity, fall within the jurisdiction of the court. И ни одно из этих убийств или иных деяний, составляющих преступления против человечности, не подпадает под юрисдикцию суда.
This question is neither minor nor of secondary importance to the national security and stability of many countries. С учетом соображений национальной безопасности и стабильности многих стран данный вопрос не является малозначительным или второстепенным.
The list is neither exhaustive nor final and can be improved further. Этот перечень не является исчерпывающим или окончательным и может быть дополнен или изменен.
Nuclear disarmament must not increase the risk of large-scale conventional wars nor the revaluation of other weapons of mass destruction. Ядерное разоружение не должно вести к повышению опасности широкомасштабной войны с применением обычного оружия или к переоценке роли других видов оружия массового уничтожения.
These shared institutional mechanisms are neither politically independent nor economically autonomous. Эти совместно используемые институциональные механизмы не являются политически независимыми или экономически самостоятельными.
There is no clash of cultures or within a culture, nor between civilizations or within a civilization. Нет никакого столкновения культур или внутри какой-то культуры, а также между цивилизациями или внутри одной цивилизации.
He was not provided with documentary or other evidence against him, nor was he informed of his rights as an accused. Ему не были предоставлены документальные или другие свидетельства против него, и он не был информирован о своих правах как обвиняемый.
However, most of those regional agreements were neither implemented nor effectively enforced. Вместе с тем большая часть этих региональных соглашений так и осталась на бумаге или оказалась неэффективной.
Neither the procedure nor the area in which it was conducted was inhumane or reserved for criminals. И сама процедура, и место, где она осуществляется, характеризуются бесчеловечными условиями или они предназначены для преступников.
To be eligible, the proposed projects or initiatives should neither be commercially mature nor operational on a routine basis. Для этого предлагаемые проекты или инициативы не должны быть коммерческими предприятиями, ведущими деятельность на регулярной основе.
Before they had been informed of the charges brought against them, the detainees were allowed no visits, nor any medical or legal assistance. До предъявления им обвинений задержанным не разрешались свидания с посетителями, они были лишены всякой медицинской или правовой помощи.
Neither the Migration Act nor the Regulations made reference to expulsion, return or deportation. Ни Закон о миграции, ни соответствующие Правила не содержат упоминания о высылке, возвращении или депортации.
El Salvador understands that building a culture of peace is neither a single act nor a set of acts or projects. Сальвадор осознает, что формирование культуры мира не является ни одноразовым мероприятием, ни серией мер или проектов.
I would add that the fight against terrorism should not lead to persecution on religious or ethnic grounds nor infringe upon human rights. Я бы добавил, что борьба с терроризмом не должна сопровождаться преследованиями по религиозным или этническим соображениям и ущемлять права человека.
There is no discrimination in sale and purchase transactions, nor in the rental market. Никакой дискриминации при купле-продаже или найме жилья не существует.
We know that the struggle against terrorism will be neither easy nor swift. Мы знаем, что борьба против терроризма не будет легкой или быстрой.
This is not a question of transparency, nor is it one of scrutiny. И дело здесь не в обеспечении транспарентности или контроля.
At the same time, such involvement should not erode the powers of the Security Council nor exclude the interests of other Member States. При этом такое участие не должно наносить ущерба полномочиям Совета или интересам других государств-членов.
Evaluation is not an inspection, nor is it an audit. Оценка не является инспекцией или ревизией.