Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
Trade - both national and international - is neither good nor bad in itself. Сама по себе торговля, будь то внутренняя или международная, не является ни хорошей, ни плохой.
Croatia, one of the original States parties to the Convention, has never possessed nor planned to possess or produce chemical weapons. Хорватия, одно из первоначальных государств - участников Конвенции, никогда не имела и не планирует иметь или производить химическое оружие.
We do not possess nor are we interested in possessing weapons of mass destruction or large arsenals of conventional weapons. Мы не обладаем и не заинтересованы в обладании оружием массового уничтожения или крупными арсеналами обычного оружия.
Thus, the mere presence of opportunities in the global economy guarantees neither their equitable and effective exploitation nor economic or social progress in any particular country. Таким образом, одного наличия возможностей в мировой экономике еще недостаточно, чтобы гарантировать их справедливое и эффективное использование, равно как экономический или социальный прогресс в любой конкретной стране.
Neither the secretariat nor the host country will be responsible for translating or copying Category III documents. Ни секретариат, ни принимающая страна не несут ответственность за перевод или размножение документов категории III.
It does not carry out new research, nor does it monitor climate-related data. Группа не занимается выполнением новых исследований или мониторингом климатологических данных.
It was neither a comprehensive organizational analysis at the departmental level, nor a review of job classification. Данный обзор не заключался в проведении всеобъемлющего организационного анализа на уровне департаментов, или обзора классификации должностей.
Up to now, there have been no narcotic abuse nor drug crimes reported among women. До настоящего времени случаев злоупотребления наркотиками или преступлений, связанных с наркотическими средствами, среди женщин зарегистрировано не было.
The situation in Somalia is difficult and volatile, but it is neither desperate nor insurmountable. Ситуация в Сомали сложна и нестабильна, однако она не является безнадежной или неразрешимой.
The following list is not exhaustive nor final, and may evolve as international work progresses. Приводимый перечень не является исчерпывающим или окончательным и может изменяться по мере хода международной работы.
Physical impossibility must be absolute and permanent, and neither temporary nor relative, in relation to the obligor. Физическая невозможность должна носить абсолютный и постоянный, а не временный или относительный характер в отношении лица, на которое налагается обязательство.
Governments increasingly recognize that private participation need not involve private ownership of the resource nor even of infrastructure. Правительства все чаще признают, что участие частного сектора необязательно должно быть связано с частной собственностью на ресурсы или даже инфраструктуру.
Not that the communists had a solution, nor were they preparing it. Я не хочу сказать, что у коммунистов было решение или они его готовили.
It should further be noted that State-sponsored terrorism is not a novel phenomenon nor a unique feature of the contemporary international landscape. Следует также отметить, что терроризм, направляемый государством, является не новым или присущим исключительно современной международной жизни явлением.
That process must unfold according to the needs of Iraqis, neither hurried nor delayed by the wishes of other parties. Этот процесс должен развиваться в соответствии с потребностями иракцев, без ускорения или сдерживания по желанию других сторон.
Development without democracy, social justice and respect for human rights can be neither lasting nor sustainable. Развитие в условиях отсутствия демократии, социальной справедливости и уважения прав человека не может носить прочный или устойчивый характер.
That can never be replaced by individual and ephemeral criminal proceeds from smuggling, nor by organized looting of State terrorism. Их никогда нельзя будет заменить отдельными и эфемерными преступными доходами от контрабанды или организованного разграбления страны с помощью государственного терроризма.
Sanctions should not be used to punish the population, nor should they destabilize the economy of the targeted State or third States. Санкции не должны применяться для наказания населения или дестабилизации экономики какого-либо государства или третьих государств.
For us, there never was nor can there ever be any degree of acceptable terrorism or of leniency towards it. Для нас терроризм никогда не был и не может быть сколько-нибудь приемлемым или допустимым.
There can be no discriminatory or selective approach here, nor can there be any policy of double standards. Не может быть никаких дискриминационных или выбранных подходов, а также политики двойных стандартов.
Myanmar is not a signatory or a State party to the Ottawa Convention, nor did it participate in the Ottawa process. Мьянма не является подписавшим государством или участником Оттавской конвенции; не принимала она и участия в Оттавском процессе.
6.1.5.3.5.4 Neither the outermost ply of a bag nor an outer packaging may exhibit any damage liable to affect safety during carriage. Не должно происходить какой-либо утечки наполняющего вещества из внутреннего сосуда или внутренней тары. 6.1.5.3.5.4 Ни наружный слой мешка, ни наружная тара не должны иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки.
Our draft resolution neither proposes nor commits Member States to a specific course of action. Наш проект резолюции не предлагает и не навязывает государствам-членам ту или иную модель поведения.
A law that neither alleviates nor abrogates responsibility has no retroactive force Закон, не смягчающий или не отменяющий ответственность, обратной силы не имеет.
The office of head of the State, ruler or civil servant did not confer any immunity in penal matters nor mitigate responsibility. Должность главы государства, правителя или гражданского служащего не наделяет никаким иммунитетом в уголовных делах и не смягчает ответственности.