Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
However, Mr. Korepanov had not been issued a certificate of release from custody nor identification documents. Однако г-ну Корепанову не было выдано свидетельство об освобождении из-под стражи или документов, удостоверяющих личность.
The operation of this dump allows for neither systematic compacting nor uniform coverage of waste. Эксплуатация этой свалки не позволяет систематически уплотнять или равномерно укрывать отходы.
Neither they nor their governing boards may be dissolved other than by a court ruling. Они или их правления могут быть распущены только по решению суда.
However, in practice, there is no legal recourse nor measures to prevent torture concretely. Однако на практике правовые средства или меры для конкретного предупреждения пыток отсутствуют.
Contrary to the Western world's conception, development cannot be equated with economics nor achieved in economic terms. В отличие от принятой в западном мире концепции, развитие нельзя приравнивать к экономике или оценивать его с экономических позиций.
They agree that the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body nor the reasoning thereof. Они согласны с тем, что государство не может пересмотреть окончательное решение, вынесенное независимым судебным органом, или основания, лежащие в его основе.
Health insurance funds may neither refuse to provide someone with basic insurance cover nor withdraw such cover. Компании по медицинскому страхованию не вправе отказать кому-либо в базовом страховании или расторгнуть выданный полис.
In view of its assessment of the situation, however, the Czech Republic will neither itself initiate their visit nor conduct any further investigations. Тем не менее исходя из своей оценки ситуации Чешская Республика не намерена инициировать их посещение или проводить какие-либо дальнейшие расследования.
Consequently, neither citizens nor non-citizens might be subjected to unlawful or arbitrary interference with their privacy. Соответственным образом ни граждане, ни неграждане не могут подвергаться незаконному или произвольному вторжению в их частную сферу.
UNHCR noted that Dominica had neither passed implementing legislation, nor adopted administrative regulations, on asylum or refugee status. УВКБ отметило, что Доминика не приняла ни имплементационного законодательства, ни административных положений по вопросам убежища или статуса беженцев.
None of the laws regulate the export of security or military services abroad nor contain relevant jurisdiction provisions or clauses regarding extraterritorial application. Ни один из законов не регулирует экспорт охранных или военных услуг за границу и не содержит соответствующих юрисдикционных положений или оговорок относительно экстратерриториального применения.
The Committee has neither the mandate nor the capacity to assess the environmental information in question as to its accuracy or adequacy. Комитет не обладает ни полномочиями, ни возможностями для оценки данной экологической информации на предмет ее точности или адекватности.
Programs have not been eliminated nor has funding been reduced for 2010-2011. На 2010/11 год не предусмотрено ликвидации каких-либо программ или сокращения их финансирования.
The Committee is concerned at reports of forced evictions without adequate reparation nor alternative housing, including in the context of development projects. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о принудительных выселениях без надлежащей компенсации или предоставления альтернативного жилья, в том числе в контексте проектов развития.
Leaders do not have the political will nor can they be lobbied or convinced that temporary special measures are required. Если соответствующие руководители не обладают политической волей, невозможно воздействовать на них или убедить их в том, что временные специальные меры необходимы.
However, neither the 1951 Convention nor UNHCR statistics cover persons fleeing from natural disasters or environmental changes. Однако статистические данные ни Конвенции 1951 года, ни УВКБ не описывают лиц, покинувших зону стихийных бедствий или экологических катаклизмов.
It was neither the Government's policy nor practice to commit summary or arbitrary executions. Совершение суммарных или произвольных казней не является ни политикой, ни практикой правительства.
It is neither an officer inspection body nor a mediation service. Управление не является органом, контролирующим кадровых служащих, или посреднической службой.
The researchers found no evidence of a strong or unacceptable selection bias, nor any indication that the exam posed an impossible obstacle to entry. Специалисты не обнаружили никаких признаков явной или неприемлемой предвзятости при отборе и никаких указаний на то, что экзамен представляет собой непреодолимое препятствие для въезда в страну.
During its concluding remarks, Lithuania wished to clarify that the Lithuanian authorities never had nor would condone Nazism or its ideology. В своих заключительных замечаниях Литва пожелала пояснить, что литовские власти никогда не потворствовали и не будут потворствовать нацизму или его идеологии.
The state cannot organize or limit the work, nor finance human rights defenders. Государство не может организовывать, ограничивать или финансировать деятельность правозащитников.
I can neither confirm nor deny... Я не могу это подтвердить или...
There's no way neither he nor I would pull any strings. Даже речи быть не могло, чтобы он или я нажали на какие-то рычаги.
My assistant and I must leave for an important engagement... that I can neither suspend nor delay. Я и мой помощник должны идти по важному делу... его нельзя отменить или отложить.
For every fortune-telling, there neither bad nor good results. Для каждого предсказателя нет плохих или хороших ответов.