Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
This was not an attempt to put the ball back in our court, nor was it a mere formality. В этом случае не прослеживается намерения вернуть мяч на нашу сторону корта или сделать формальный жест.
There are no other surcharge loaded by AuPair-Options(neither as commissions nor as accommodation fees). Вы получаете доступ к базе данных с контакт информацией принимающей семьи или Au Pair.
He does not tremble at the sight of a superior nor despise an inferior. Никто никогда не видел владыку раздраженным или разгневанным».
ABBYY does not make any recommendations as to the merits of such third-party websites nor advise You to make use of their content. Компания АВВУУ не даёт никаких рекомендации относительно посещения данных сайтов или использования размещённых на них материалов.
However, characters do not necessarily use all seven buttons, nor need to follow a traditional six- or four-button format. В любом случае, для создания персонажей не обязательно задействовать все семь кнопок или следовать традиционным шести- и четырёхкнопочному форматам.
Well, that won't do much good hunting, nor to be rescued. Чтобы охотиться или спасти свою жизнь, этого маловато.
The sednoids' orbits cannot be explained by perturbations from the giant planets, nor by interaction with the galactic tides. Орбиты седноидов не объясняются в рамках теории возмущений от планет-гигантов или теории галактических приливов.
Since arriving here, I have made no attempt to venture beyond Roscoff, nor to act contrary to the interests of France. Прибыв сюда, я не пытался покинуть Роскоф или вести себя не в интересах Франции.
All right, anything you found inside if the police get involved, its none business of my business nor with Ziggy's. Значит так: ищи то, что не по карману полицейскому или свяжет его с Зигги.
I am not prepared to hand down a sentence of probation at this time, nor to consider a minimum sentence as proposed by the People. Я не готов сегодня назначить условный срок, или минимальный, рекомендованный прокуратурой.
Hence, the answer to socio-economic revitalization lay neither with Governments alone, nor with private entrepreneurs and non-governmental organizations alone. Поэтому одни лишь правительства или одни лишь частные предприниматели и неправительственные организации не могут решить задачу социально-экономического оживления.
Neither Mr Stoker, nor Lord Chuffnell feel themselves quite able to measure up to the required standard. Боюсь, что мистер Стокер, или лорд Чаффнел не совсем отвечают требуемым стандартам.
High-frequency (HF) equipment will be deployed as backup for mobile patrols in areas where very-high frequency (VHF) equipment coverage is neither feasible nor practical. Аппаратура ВЧ-связи будет развернута для поддержки подвижных патрулей в районах, где использование аппаратуры ОВЧ-связи не представляется целесообразным или возможным.
His men could not find any trace of the 90 men, 17 women, and 11 children, nor was there any sign of a struggle or battle. Приблизительно 90 мужчин, 17 женщин и 11 детей исчезли; не было никаких признаков борьбы или сражения.
But I can assure you... that neither the new technology nor your status as officers... will keep you above the danger. Должен предупредить, что новая техника или офицерское звание... не избавят от опасности.
Neither the legislation nor the COLDEPORTES programmes make any reference to the participation of girls, young women or women. Ни в законе, ни в программах КОЛДЕПОРТЕС не упоминаются девочки, девушки или женщины.
We are not responsible for the content or reliability of websites to which we link, nor should listing be taken as endorsement of any kind. Мы не отвечаем за содержание или достоверность информации на сайтах на которые даем ссылки.
They may not be copied for trade purposes or for forwarding, nor may they be changed and used on other web sites. Они не подлежат копированию с целью продажи или передачи, изменению и использованию на других веб-сайтах.
If thou went back to sleep and kept silent of this, I promise thee, you'll need not leave to serve the Tildens nor any family else. Если пойдёшь спать и не расскажешь об этом, я обещаю, что тебе не придётся работать на Тилденсов или другую семью.
The register will be neither erased nor made anonymous, as doing so might mean erasing documentation of past abuses. Этот реестр не будет уничтожен или засекречен, поскольку это означало бы уничтожение документов, свидетельствующих о прошлых злоупотреблениях.
Farmers cannot afford to maintain the schemes and neither governments nor international donors have sufficient resources to rehabilitate anything but a small proportion of the schemes. Фермеры не имеют средств для ремонтно-технического обслуживания этих систем, а правительства или международные органы располагают ресурсами для реконструкции лишь незначительной части этой инфраструктуры.
The consultant would assure that the Fund incurs neither loss of financial information nor additional fees and would also assure the safe transition of all assets. Как только начнется осуществление проекта, в работе комитета будут участвовать управляющий или руководитель групп выбранного подрядчика по системной интеграции.
It is the most rational way neither of expressing one's indignation, nor of dealing with one's so-called enemy. Это самый неразумный способ выражения своего негодования или расправы с чьими-либо так называемыми врагами.
Mr. Puracal's counsel was not allowed to see the test results, nor was it ever established exactly when and where the tests had been carried out. Защите г-на Пуракаля было отказано в возможности проверить результаты упомянутой процедуры или узнать дату и место ее проведения.
However, this should not obscure the advances that have been achieved, nor should it weaken international commitment to addressing the complex tasks that lie ahead. Вместе с тем это не должно затмевать достигнутые результаты или ослаблять международную приверженность решению стоящих сложных задач.