Примеры в контексте "Nor - Или"

Примеры: Nor - Или
Most of them are neither nationals of one of the parties to the conflict nor residents of the country in conflict. Большинство из них не являются гражданами ни одной из сторон в конфликте или резидентами страны, вовлеченной в конфликт.
At the State level, there is neither a framework law covering work and employment issues nor a portfolio Ministry. На государственном уровне отсутствуют какие-либо рамочные законы, регламентирующие сферу труда и занятости или штатное расписание соответствующего министра.
The Protocol does not require the marking of parts and components of firearms nor the marking and record-keeping of ammunition. Протокол не требует маркировать составные части или компоненты огнестрельного оружия или маркировать и документировать боеприпасы к нему.
Furthermore, given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible, and is perhaps neither necessary nor desirable. Кроме того, учитывая размеры обязательств УВКБ по выплате пособий сотрудникам, их непосредственное полное финансирование представляется практически невозможным и, вероятно, едва ли было бы необходимым или желательным.
The CSTO member States, which were neither producing nor destination countries, were seeing an upsurge in drug abuse. Государства - члены ОДКБ, которые не являются странами-производителями или странами назначения, переживают в настоящее время рост наркомании.
Neither the financial statements nor their notes track the sums paid in respect of the regular budget or how they were used by UNODC. Ни в финансовых ведомостях, ни в примечаниях к ним не отслеживаются суммы, выплачиваемые из регулярного бюджета, или порядок их расходования ЮНОДК.
This provision is laid down without condition or provision, nor is expressed as being contingent upon any particular factual situation. Это положение приводится без каких бы то ни было условий или оговорок, и оно не ставится в зависимость от той или иной конкретной фактической ситуации.
At the national level, many States do not have the technical or financial capacity, nor the legislation governing the safe and secure storage of conventional ammunition. На национальном уровне многие государства не имеют технических или финансовых возможностей, да и законодательства, регулирующего безопасное и надежное хранение обычных боеприпасов.
It seemed neither useful nor possible to be specific about the language or languages in which such communications must be transmitted, since the practices of depositaries vary. Комиссия не сочла ни целесообразным, ни возможным делать уточнения относительно языка или языков, на которых составляются эти сообщения, поскольку в практике депозитариев встречаются различные варианты.
However, neither Chapter 4.3, nor Chapter 6.8, actually defines the flame arrester in terms of technical or operational requirements. Однако ни в главе 4.3, ни в главе 6.8 не содержится определения пламегасителя с точки зрения технических или эксплуатационных требований.
It is not committed to, nor does it respect international law or United Nations resolutions and is not internationally responsible. Он не намерен соблюдать и не соблюдет нормы международного права или резолюции Организации Объединенных Наций и не несет никакой ответственности перед международным сообществом.
A binding obligation does not mean that all the rights have to be realized immediately, nor only through judicial enforcement. Императивное обязательство отнюдь не подразумевает, что все права должны быть осуществлены безотлагательно или же лишь через посредство подкрепления судебной санкцией.
The list of definitions is by no means exhaustive, nor does it necessarily contain the most significant or authoritative definitions. Этот список терминов никоим образом не является исчерпывающим и отнюдь не обязательно содержит наиболее важные или авторитетные определения.
Such a mechanism would neither request States to submit reports nor would it receive communications regarding alleged individual or systematic human rights violations under legislation that discriminates directly or indirectly against women. Такой механизм не будет иметь полномочий обращаться к государствам с просьбой представить доклады и не будет получать сообщения о предполагаемых отдельных или систематических нарушениях прав человека, обусловленных существованием законодательных норм, которые прямо или косвенно закрепляют дискриминацию в отношении женщин.
However, none of the pledges are earmarked for specific purposes or agencies, nor are they linked to a timeline for transfer of funds. Однако эти средства выделяются не на конкретные нужды или конкретным учреждениям, и они не связаны с каким-либо графиком перевода.
It will not be an instrument seeking in any way to regulate the internal transfers of weapons, nor affecting national systems of ownership and registration. Речь не идет о документе, который каким бы то ни было образом регулировал внутренние передачи вооружений или затрагивал национальные системы владения и регистрации.
Further research indicates their widespread occurrence across the globe, and that they are confined neither to specific regions nor to particular phases of national socio-economic development. Результаты последующих исследований говорят о том, что данное явление широко распространено во всем мире и не является характерным для каких-либо конкретных регионов или этапов национального социально-экономического развития.
Moreover, OIOS observed that there is no formal process or methodology for monitoring a country, nor for conflict or political analysis that ensures systematic consideration of agreed key factors. Кроме того, УСВН отметило, что не существует ни официальных процедур, ни методологии мониторинга положения в стране или проведения анализа конфликтной или политической ситуации, без чего невозможно обеспечить системное изучение согласованных ключевых факторов.
Morocco's prolonged intransigence and oppression of his people did not build confidence nor contribute to the conditions needed for a peaceful solution. Проявляемые властями Марокко упорное сопротивление и угнетение его народа не способствуют повышению доверия или созданию условий, необходимых для мирного решения данной проблемы.
It also indicated that this poll does not represent the majority of Dutch society nor Parliament - Government is run by elected political representatives. Она также отметила, что данный опрос не отражает мнения большинства голландского общества или парламента - правительство состоит из избранных политических представителей.
There is, however, no religion, no religious figure, nor any sacred script that preaches hatred among people. Однако на свете не существует ни одной религии, ни одного религиозного деятеля или священного текста, который призывал бы к ненависти между народами.
Saint Vincent and the Grenadines, like 133 other current Member States, was neither consulted nor afforded an opportunity to address the composition and function of the Council. Сент-Винсент и Гренадины - так же, как и 133 других государства-члена, входящих сегодня в состав Организации, - были лишены возможности выразить свое мнение или обсудить вопрос о составе и функциях Совета.
Those that have been tried before our domestic courts did not have such access, nor was it necessary or required. Лица, дела которых рассматривались в наших национальных судах, не имели такого доступа в силу отсутствия необходимости или потребности в таком доступе.
Accounts of these funds or other advances taken by the office of the Chairman were never furnished nor were any balances refunded. Отчеты об использовании этих средств или других авансов, полученных канцелярией Председателя, никогда не представлялись и неизрасходованные остатки средств не возвращались.
The Strategy does not provide clear impetus or practical guidance for decisions on new activities, nor does it drive resource mobilization efforts. Стратегия не предусматривает четких стимулов или практических рекомендаций в отношении решений, касающихся новой деятельности, и не поддерживает усилия по мобилизации ресурсов.