Nicaragua noted that Portugal had made considerable progress since the first UPR in the fight against racism and discrimination, in promoting human rights education and in countering domestic violence. |
Никарагуа отметила, что после проведения первого УПО Португалия достигла значительного прогресса в борьбе против расизма и дискриминации, поощрении образования в области прав человека и борьбе против домашнего насилия. |
126.49 Continue working for the inclusion of the rights of minorities and vulnerable groups in the social programmes promoted by the Government (Nicaragua); |
126.49 продолжать работу по включению прав меньшинств и уязвимых групп в поощряемые правительством социальные программы, (Никарагуа); |
While aware that Dominica had a small economy and faced a number of social and economic challenges, Nicaragua urged it to continue making efforts to strengthen its national policies to guarantee human rights. |
Сознавая, что Доминика обладает небольшим экономическим потенциалом и сталкивается с рядом социально-экономических трудностей, Никарагуа вместе с тем настоятельно призвала Доминику продолжать прилагать усилия для совершенствования своей национальной политики, с тем чтобы гарантировать соблюдение прав человека. |
93.37 Continue making efforts to advance in meeting its commitments under the international instruments to which the State is a Party (Nicaragua); |
93.37 продолжать прилагать усилия по выполнению обязательств, предусмотренных в международных договорах, участницей которых она является (Никарагуа); |
138.256 Continue its efforts to eradicate poverty through the implementation of the tools developed in the framework of the national strategic policy (Nicaragua); |
138.256 продолжать усилия по искоренению нищеты путем внедрения механизмов, разработанных в рамках национальной стратегической политики (Никарагуа); |
127.73 Pursue its national policies as outlined in its national report for its second UPR (Nicaragua); |
127.73 продолжать свои национальные программы, о которых говорится в национальном докладе для второго УПО (Никарагуа); |
In Honduras and Nicaragua, UNOPS provided nearly 60 local government employees with in-depth procurement training as part of support to water, sanitation and hygiene projects in small cities and schools, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation. |
В Гондурасе и Никарагуа ЮНОПС провело углубленное обучение в области закупочной деятельности почти 60 местных сотрудников государственных учреждений в рамках поддержки проектов, связанных с обеспечением водоснабжения, санитарии и гигиены в маленьких городах и школах и финансируемых Швейцарским агентством в поддержку развития и сотрудничества. |
Nicaragua commended the promotion of institutional reforms to follow up on the recommendations of the universal periodic review and the development of national programmes to address problems such as gender inequality, discrimination against minorities and domestic violence. |
Никарагуа высоко оценила меры по продвижению институциональных реформ в целях выполнения рекомендаций универсального периодического обзора и разработки национальных программ по решению таких проблем, как гендерное неравенство, дискриминация в отношении меньшинств и бытовое насилие. |
121.49. Continue promoting education and awareness-raising programmes on human rights for officers of the judiciary (Nicaragua); |
121.49 и впредь оказывать содействие программам по обучению и повышению информационности по вопросам прав человека для работников судебных органов (Никарагуа); |
143.210. Continue working on national programmes directed to protect the rights of the country's minorities (Nicaragua); |
143.210 продолжить работу над национальными программами защиты прав проживающих в стране меньшинств (Никарагуа); |
Nicaragua encouraged Yemen to take the results of the UPR review into account in the national dialogue, in which civil society, including women and young people, participated. |
Никарагуа призвала Йемен учитывать результаты нынешнего цикла УПО при проведении национального диалога, участие в котором принимает гражданское общество, включая женщин и молодежь. |
Nicaragua commended legislative reforms to protect human rights, progress regarding protection of children and women and efforts to create greater opportunities for its citizens through the implementation of the National Development Plan. |
Никарагуа с одобрением отметила законодательные реформы по защите прав человека, прогресс в области защиты детей и женщин, а также усилия по созданию более широких возможностей для граждан страны за счет осуществления Национального плана развития. |
113.96 Take into account the constructive contributions arising from this review in the current national social policies (Nicaragua); |
113.96 учитывать конструктивные результаты этого обзора в конкретной деятельности по осуществлению социальной политики на национальном уровне (Никарагуа); |
113.158 Continue to promote opportunities for women in society so that they can actively participate in the decision-making process (Nicaragua); |
113.158 продолжать расширение возможностей женщин в обществе, с тем чтобы они могли активно участвовать в процессе принятия решений (Никарагуа); |
The efforts of the Government of Nicaragua include the Zero Hunger programme and the Food and Nutritional Security and Sovereignty Act. |
Среди усилий, предпринимаемых правительством Никарагуа, следует отметить Программу нулевого голода и Закон о суверенитете и продовольственной безопасности и безопасности питания. |
In general, in Nicaragua, the availability of drinking water and sanitation is very low, especially in rural areas and the thinly populated Atlantic autonomous regions. |
В целом, в Никарагуа существует низкий уровень обеспечения питьевой водой и санитарно-гигиеническими средствами, особенно в сельских районах и в местах проживания рассредоточенного населения в автономных регионах на атлантическом побережье. |
Through research in Bolivia (Plurinational State of), Nicaragua, Uganda and Zimbabwe, the project examines the processes and the mechanisms that connect the politics of resource mobilization and the demands for social provision. |
На основе проведения исследований в Боливии (Многонациональном Государстве), Зимбабве, Никарагуа и Уганде в рамках проекта рассматриваются процессы и механизмы, увязывающие политику в области мобилизации ресурсов с требованиями в отношении социального обеспечения. |
The support provided ranged from the sensitization of the police in Mongolia, Nepal and South Sudan, to engagement of young men in Nicaragua and South Africa. |
Помощь оказывалась в различных формах - от разъяснительных занятий с сотрудниками полиции в Монголии, Непале и Южном Судане до привлечения молодежи в Никарагуа и Южной Африке. |
In an example of South-South cooperation, the Government of Mexico provided funding to the Government of Nicaragua for this project, through grants from the Central American Bank for Economic Integration. |
Следуя примеру сотрудничества Юг - Юг, правительство Мексики предоставило финансирование правительству Никарагуа для этого проекта в форме грантов от Центральноамериканского банка экономической интеграции. |
In 2012, WFP and the Government of Chile carried out capacity-strengthening initiatives on nutrition and food security with the governments of Ecuador, Guatemala, Haiti, Honduras, Nicaragua and Paraguay. |
В 2012 году ВПП и правительство Чили реализовали инициативы укрепления потенциала в области питания и продовольственной безопасности с правительствами Гаити, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Парагвая и Эквадора. |
of imprisonment. As a result, prosecutors in Nicaragua conducted a money-laundering investigation to seize his assets. |
После вынесения приговора прокуратура Никарагуа провела расследование по делу об отмывании денег с целью конфискации активов осужденного. |
Review the law on protection of minors in order to deal with vulnerable situations of migrant children (Nicaragua); |
102.131 пересмотреть Закон о защите несовершеннолетних для охвата детей-мигрантов, находящихся в уязвимом положении (Никарагуа); |
138.27. Continue to work to harmonize its legal framework with the international instruments to which it is a State party (Nicaragua); |
138.27 продолжать работу по согласованию своей законодательной базы с международными договорами, стороной которых является данное государство (Никарагуа); |
135.22. Continue working to harmonize its normative framework with obligations of international instruments recently adhered to (Nicaragua); |
135.22 продолжать деятельность по упорядочению нормативных рамок с целью отражения в них недавно принятых обязательств по международным договорам (Никарагуа); |
148.174. Continue to work with the countries of the region in special programs that address the situation of criminality against migrants (Nicaragua); |
148.174 продолжать сотрудничество со странами региона в рамках специальных программ по урегулированию ситуации с преступностью в отношении мигрантов (Никарагуа); |