Nicaragua has a historical opportunity to reconstruct and to transform its country. |
Никарагуа получила историческую возможность восстановить и преобразовать свою страну. |
A huge portion of Nicaragua's debt was pardoned. |
Никарагуа был списан значительный объем задолженности. |
In addition, the presidential election in Nicaragua reflected the consolidation of the country's political institutions. |
Кроме того, президентские выборы в Никарагуа продемонстрировали единство политических институтов страны. |
In Nicaragua, priority has been accorded to the northern area of the country. |
В Никарагуа для осуществления Программы выделена северная часть страны. |
The representative of Nicaragua was a former henchman of Somoza and a current advocate of Somoza's policies. |
Представителем Никарагуа является бывший приспешник Сомосы и нынешний сторонник политики Сомосы. |
With multilateral and bilateral cooperation, the Government of Nicaragua has embarked upon a process of state reform, coordinated by the Ministry of Finance. |
На основе многостороннего и двустороннего сотрудничества правительство Никарагуа приступило к процессу реформы государственных учреждений, который координирует министерство финансов. |
Donors committed their support to Nicaragua and other affected Central American countries. |
Доноры обязались оказать поддержку Никарагуа и другим пострадавшим центральноамериканским странам. |
To those ends, the Governments of Costa Rica and Nicaragua shall immediately undertake the appropriate technical studies. |
В этой связи правительства Коста-Рики и Никарагуа немедленно приступят к проведению соответствующих технических исследований. |
We have cut off its advance in Nicaragua, a country that enjoys high levels of domestic security. |
Мы сумели пресечь эти попытки в Никарагуа, где достигнут высокий уровень общественной безопасности. |
In Nicaragua, a comprehensive needs assessment of 138 public and private health-care facilities has been completed. |
В Никарагуа была завершена комплексная оценка потребностей в 138 государственных и частных медицинских учреждениях. |
The meeting was organized by the Government of Nicaragua in cooperation with COCATRAM and a number of other regional international intergovernmental agencies. |
Совещание было организовано правительством Никарагуа в сотрудничестве с КОКАТРАМ и рядом других межправительственных региональных и международных организаций. |
An ambitious project for the integral reform of the penitentiary system in Nicaragua was launched by UNDP in 1998. |
В 1998 году ПРООН начала осуществление широкомасштабного проекта комплексной реформы пенитенциарной системы в Никарагуа. |
The recent establishment in Nicaragua of the Ombudsman's Office represents an important development. |
Недавнее создание в Никарагуа Управления омбудсмена является важным событием. |
Third, Nicaragua acknowledges the right to life from the moment of conception until its natural end. |
В-третьих, Никарагуа признает право на жизнь с момента зачатия до ее естественного окончания. |
In a gesture of solidarity, the President of Nicaragua visited devastated areas in El Salvador, such as the suburb of Las Colinas. |
В знак солидарности президент Никарагуа посетил разрушенные районы Сальвадора, такие, как пригород Лас-Колинас. |
My delegation congratulates the Government of Nicaragua for the recent, successful organizing of the Third Meeting of the States Parties to the Ottawa Convention on Anti-Personnel Mines. |
Наша делегация поздравляет правительство Никарагуа с успешным проведением недавнего третьего Совещания государств-участников Оттавской Конвенции по противопехотным минам. |
The conflict between Nicaragua and Colombia regarding those islands and keys is also before the International Court. |
Спор между Никарагуа и Колумбией в отношении этих островов также рассматривается в Международном Суде. |
Next week, the Third Meeting of States Parties will be held in Managua, Nicaragua. |
На следующей неделе в Манагуа, Никарагуа, состоится третье Совещание государств-участников. |
Unfortunately, the economic situation in Nicaragua has generated an illegal traffic in migrant workers. |
К сожалению, экономическое положение Никарагуа создало ситуацию незаконной переправки трудящихся-мигрантов. |
The autonomous regions are therefore responsible for the administration and preservation of the natural resources of Nicaragua's Atlantic Coast. |
Таким образом, автономные регионы обеспечивают рациональное использование и сохранение природных ресурсов Атлантического побережья Никарагуа. |
The population of the autonomous regions of the Atlantic Coast of Nicaragua is known for its cultural diversity. |
Для жителей, населяющих автономные регионы Атлантического побережья Никарагуа, характерно культурное многообразие. |
Draft Act on Indigenous Peoples of the Pacific, Central and Northern Regions of Nicaragua. |
Проект Закона о коренных народах Тихоокеанского, центрального и северного районов Никарагуа. |
Nicaragua became a member of the Authority during 2000. |
В 2000 году членом Органа стала Никарагуа. |
The Government of Nicaragua reported that it had undertaken measures to comply with the recommendations of the Working Group. |
Правительство Никарагуа сообщило о том, что оно приняло меры по выполнению рекомендаций Рабочей группы. |
Spain welcomes the exemplary manner in which the elections in Nicaragua and Honduras were carried out in the month of November. |
Испания приветствует хорошую организацию выборов в Никарагуа и Гондурасе в ноябре. |