| In the area of natural disasters, UNDP was involved in post-hurricane reconstruction in Costa Rica and Nicaragua. | Что касается стихийных бедствий, то ПРООН участвовала в восстановительных после урагана мероприятиях в Коста-Рике и Никарагуа. |
| She proposed reassigning two IPO posts from Viet Nam and Nicaragua to Cambodia and Peru. | Она предложила перевести две должности МСП из Вьетнама и Никарагуа в Камбоджу и Перу. |
| Only three countries (El Salvador, Nicaragua and Trinidad and Tobago) saw significant real depreciation in 1997. | И только в трех странах (Никарагуа, Сальвадоре и Тринидаде и Тобаго) в течение года отмечалось существенное снижение стоимости. |
| Investment growth was especially marked in Argentina, Bolivia, Costa Rica, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua and Venezuela. | Особенно быстро объем капиталовложений увеличивался в Аргентине, Боливии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Коста-Рике, Мексике и Никарагуа. |
| The Convention was ratified by Nicaragua in 1981, two years after its adoption by the United Nations General Assembly. | В Никарагуа Конвенция была ратифицирована в 1981 году, спустя два года после ее принятия Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| In Nicaragua, as in other Latin American countries, the economically active women live in rural areas. | В Никарагуа, как и в других странах Латинской Америки, женская часть экономически активного населения преимущественно сосредоточена в городах. |
| Almost all of these persons are nationals of other Central American republics, especially Nicaragua and El Salvador. | Почти все из них являются гражданами других центральноамериканских республик, и прежде всего, Никарагуа и Сальвадора. |
| The migrants arriving in Costa Rica from other countries of Central America (mostly from Nicaragua) have various aims. | Мигранты, прибывающие в Коста-Рику из других стран Центральной Америки (преимущественно из Никарагуа), преследуют различные цели. |
| One of the major priorities of the proposed country programme for Nicaragua would be to address the reproductive health needs of adolescents. | Одним из важнейших приоритетов в рамках предлагаемой страновой программы для Никарагуа будет являться удовлетворение потребностей подростков в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Some delegations inquired about the programmes proposed for Algeria, Egypt, Nicaragua, and the Pacific subregion. | Представители ряда делегаций задали вопросы относительно предлагаемых программ для Алжира, Египта, Никарагуа и тихоокеанского субрегиона. |
| Nicaragua is changing, and important steps have been taken to ensure its citizens a better and safer future. | Никарагуа меняется, и были предприняты важные шаги к обеспечению лучшего и более безопасного будущего для ее граждан. |
| National studies on environmental goods and services (EGS) were prepared in Cuba, the Dominican Republic, Honduras, Nicaragua and Panama. | В Гондурасе, Доминиканской Республике, на Кубе, в Никарагуа и Панаме были подготовлены национальные исследования, посвященные экологическим товарам и услугам (ЭТУ). |
| A regional seminar was organized in Managua and technical assistance was provided to El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. | В Манагуа был организован региональный семинар, при этом техническая помощь оказывалась Гватемале, Гондурасу, Никарагуа и Сальвадору. |
| The right to refugee status and asylum is recognized in Nicaragua. | «В Никарагуа признается и гарантируется право на убежище и политическое убежище. |
| Please clarify how Nicaragua intends to meet this requirement in view of Article 42 of its Political Constitution. | Просьба разъяснить, каким образом Никарагуа намеревается выполнить эту просьбу, учитывая положение статьи 42 ее политической конституции. |
| The phenomenon known as "parallel and clandestine banking" does not exist in Nicaragua. | В Никарагуа отсутствует такое явление, как «параллельные и тайные банковские операции». |
| In Nicaragua, there are no legislative or practical measures to prevent recruitment or the collection of funds. | В Никарагуа нет законодательных или практических мер с целью предотвратить вербовку членов групп или сбор средств. |
| Treaty on Extradition between Nicaragua and Spain. | Договор о выдаче между Никарагуа и Испанией. |
| Under the principles of estoppel and good faith, Nicaragua cannot, at this time, reverse those positions. | В силу принципов Эстоппеля и добросовестности Никарагуа не может в данном случае отказываться от таких позиций. |
| (b) 1998 Cooperative Agreement for the Conservation of Sea Turtles of the Caribbean Coast of Costa Rica, Nicaragua and Panama. | Ь) Соглашение о сотрудничестве в сохранении морских черепах карибского побережья Коста-Рики, Никарагуа и Панамы 1998 года. |
| These are Uganda, Burkina Faso, Tanzania, Mauritania, Bolivia, Nicaragua, Honduras and Mozambique. | Это Уганда, Буркина-Фасо, Танзания, Мавритания, Боливия, Никарагуа, Гондурас и Мозамбик. |
| The Meeting also took note that the Republic of Nicaragua had appointed Mr. Kerry Brinkert as Deputy Secretary-General. | Участники Совещания приняли также к сведению, что Республика Никарагуа назначила г-на Керри Бринкерта на должность заместителя генерального секретаря. |
| Associate Members: Guyana, Haiti, Honduras, Nicaragua and Panama. | Ассоциированные члены: Гаити, Гайана, Гондурас, Никарагуа, Панама. |
| The System is currently in place in Colombia, Guatemala, Nicaragua, Ecuador and Peru. | В настоящее время такая система функционирует в Колумбии, Гватемале, Никарагуа, Эквадоре и Перу. |
| In the Central American sphere, the Government of Nicaragua is trying to respond to our problems and has promoted two initiatives. | В масштабе Центральной Америки правительство Никарагуа пытается найти подход к решению наших проблем и выдвинуло две инициативы. |