A Consultative Group meeting on Nicaragua is currently under preparation. |
В настоящее время готовится совещание Консультативной группы по Никарагуа. |
OAS also monitored the electoral process in Nicaragua in October 1996. |
В октябре 1996 года ОАГ наблюдала также за процессом выборов в Никарагуа. |
In Nicaragua, the Government planned an environmental preserve or park in complete disregard of the indigenous population living on that land. |
В Никарагуа правительство запланировало создание заповедника или парка, полностью игнорируя интересы коренного населения, проживающего на этой земле. |
Nicaragua and Belize are examples of this kind of situation. |
Примерами возникновения подобного рода ситуаций являются Никарагуа и Белиз. |
UNICEF also helped in the development of water and sanitation policies in Eritrea, Nepal, Nicaragua, Zimbabwe and elsewhere. |
ЮНИСЕФ также оказал помощь в разработке политики в области водоснабжения и санитарии в Зимбабве, Непале, Никарагуа, Эритрее и других странах. |
PCI staff will be participating in UNICEF's regional conference in Nicaragua in 1998. |
Сотрудники МОПУГН примут участие в региональной конференции ЮНИСЕФ, которая состоится в Никарагуа в 1998 году. |
The scenes I witnessed in Nicaragua are repeated all too often in post-conflict situations throughout the world. |
Сцены, свидетелями которых я был в Никарагуа, повторяются слишком часто в постконфликтных ситуациях повсюду в мире. |
Other countries that have adopted codes or laws more recently are Nicaragua, Venezuela, Bolivia and Paraguay. |
К числу стран, где такие кодексы и законы были приняты позже, относятся Никарагуа, Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия и Парагвай. |
It should be emphasized that in Nicaragua credit opportunities are very limited in general. |
Следует особо подчеркнуть, что в Никарагуа имеются весьма ограниченные возможности получения кредита. |
UNDP support in the affected areas in Honduras and Nicaragua was redirected to relief and rehabilitation. |
Помощь ПРООН в пострадавших районах Гондураса и Никарагуа была перенаправлена на ликвидацию последствий стихийных бедствий и восстановление. |
Honduras and Nicaragua were hit particularly hard in late October by Hurricane Mitch, which also damaged Guatemala and El Salvador. |
В конце октября особенно сильно пострадали Гондурас и Никарагуа - от урагана "Митч", который также затронул Гватемалу и Сальвадор. |
Currency devaluations were the primary cause of inflation in a number of countries (Ecuador, Nicaragua and Paraguay). |
Основной причиной инфляции в ряде стран (Никарагуа, Парагвай и Эквадор) стала девальвация национальной валюты. |
The population of Nicaragua is naturally multi-ethnic. |
Население Никарагуа по своей природе является многонациональным. |
According to the Ministry of Labour, Nicaragua's open unemployment rate stood at 41.6 per cent in 1996. |
По данным Министерства труда в 1996 году уровень официальной безработицы в Никарагуа составлял 41,6 процента. |
Nicaragua has one of the highest fertility rates in Latin America. |
Никарагуа является страной с одним из самых высоких уровней плодовитости в Латинской Америке. |
The Political Constitution further defines the State of Nicaragua as a democratic, participative, and representative Republic. |
Согласно Конституции, Государство Никарагуа является демократической республикой, основанную на принципах участия и представительства населения. |
∙ The Constitution of the Republic of Nicaragua, also known as the Magna Carta, is the country's highest and most important legal text. |
Конституция Республики Никарагуа, также известная как Священная хартия, является высшей и самой важной юридической нормой. |
External cooperation has provided Nicaragua with a very important source of economic and financial aid and technical assistance for the promotion of our country's development. |
Для Никарагуа зарубежное сотрудничество является очень важным источником экономической, финансовой и технической помощи для придания импульса развитию страны. |
In 1993, Nicaragua had the highest percentage of women deputies in Latin America. |
В 1993 году в Никарагуа было отмечено самое большое в процентном отношении число женщин-депутатов во всей Латинской Америке. |
There are some 500 NGOs in Nicaragua working to assist women. |
В Никарагуа существует 500 НПО, которые предпринимают усилия и проводят мероприятия в интересах никарагуанских женщин. |
As in other Latin American countries, Nicaragua's female economically active population lives in urban areas. |
В Никарагуа, как и в других странах Латинской Америки, женская часть экономически активного населения преимущественно сосредоточена в городах. |
The experience of El Salvador and Nicaragua shows that the United Nations can help such democratic processes to take root even in difficult conditions. |
Опыт Сальвадора и Никарагуа показывает, что Организация Объединенных Наций может помочь таким демократическим процессам закрепиться даже в трудных условиях. |
A request by Nicaragua was being considered by the relevant United States authorities. |
Соответствующие органы власти Соединенных Штатов рассматривают аналогичную просьбу со стороны Никарагуа. |
Nicaragua, while continuing to enforce rigid monetary austerity, was able to keep its economy growing and Belize continued its policy of curbing government spending. |
Никарагуа продолжала принимать меры жесткой экономии валютных средств, и, несмотря на это, ей удалось поддержать процесс роста, а Белиз продолжал свою политику ограничения государственных расходов. |
The programme was approved on 29 November 1996 in Nicaragua by the Council for Social Integration. |
Программа была утверждена 29 ноября 1996 года в Никарагуа Советом по вопросам социальной интеграции. |