Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
The delegation of Guatemala believes that the important draft resolution, which was introduced so eloquently by the Ambassador of Nicaragua and is sponsored by 60 countries, will be adopted by consensus. Делегация Гватемалы убеждена, что тот важный проект резолюции, который столь красноречиво был представлен послом Никарагуа и авторами которого являются 60 стран, будет принят консенсусом.
The delegation of Ukraine wishes to express particular gratitude to the Government and the people of Nicaragua for their excellent organization of the Second International Conference of New or Restored Democracies, which was held in Managua from 4 to 6 July 1994. Делегация Украины хотела бы выразить особую благодарность правительству и народу Никарагуа за прекрасную организацию второй Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, проходившей 4-6 июля сего года в Манагуа.
The question before us for consideration is of particular interest for Mali which, like many other countries, participated in the Second International Conference of New or Restored Democracies held in Managua, Nicaragua, from 4 to 6 July 1994. Находящийся сегодня на рассмотрении вопрос представляет особый интерес для Мали, которая, подобно многим другим странам, участвовала во второй Международной конференции по новым или возрожденным демократиям в Манагуа, Никарагуа, с 4 по 6 июля 1994 года.
I take this opportunity to record once again our deep appreciation and thanks for the initiative, dedication and painstaking efforts of President Violetta Barrios de Chamorro and the Government and people of Nicaragua, which made this Conference possible and eminently successful. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь официально выразить нашу глубокую признательность и благодарность президенту Виолетте Барриос де Чаморро и правительству и народу Никарагуа за инициативу, самоотверженность и упорные усилия, которые сделали возможным проведение этой Конференции и обеспечили ее успех.
A large group of countries (Bolivia, Dominican Republic, El Salvador, Jamaica, Nicaragua, Paraguay and Peru) posted increases of between 11 per cent and 16 per cent. В большой группе стран (Боливия, Сальвадор, Ямайка, Никарагуа, Парагвай, Перу и Доминиканская Республика) произошло увеличение инфляции на 11-16 процентов.
Similarly, Nicaragua repurchased its debt of US$ 1.37 billion with the commercial banking sector at 7 per cent of its face value; for this purpose it made use of funds from the Inter-American Development Bank, the World Bank and a number of European Governments. Никарагуа, со своей стороны, выкупила свои долговые обязательства коммерческим банкам на сумму 1,37 млрд. долл. США по 7 процентам их номинальной стоимости; для этого были привлечены средства Межамериканского банка развития, Всемирного банка и правительств некоторых стран Европы.
During the Workshop, the interregional adviser also held numerous bilateral discussions with individual delegations (Bolivia, Chile, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama and Venezuela) as to possible future technical cooperation projects. В ходе практикума межрегиональный консультант провел также многочисленные двусторонние обсуждения с отдельными делегациями (Боливия, Венесуэла, Гватемала, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама и Чили) относительно возможных будущих проектов технического сотрудничества.
The discovery in Nicaragua on 23 May 1993 of an illegal arms cache belonging to FMLN and the latter's subsequent admission that it had maintained large quantities of weapons both within and outside El Salvador marked a serious violation of the Peace Accords. Факт обнаружения в Никарагуа 23 мая 1993 года тайного склада с оружием, принадлежавшего ФНОФМ, который впоследствии подтвердил, что в его распоряжении имелось большое количество оружия как в Сальвадоре, так и за его пределами, означал серьезное нарушение Мирных соглашений.
It required ONUSAL to verify and destroy the 128 widely dispersed caches declared by FMLN in El Salvador (109), Nicaragua (14) and Honduras (5), containing 38 missiles and approximately 3,000 individual and collective weapons. Он поручил МНООНС организовать проверку и уничтожить 128 размещенных на большой территории тайных складов, объявленных ФНОФМ в Сальвадоре (109), Никарагуа (14) и Гондурасе (5), в которых находилось 38 ракет и примерно 3000 единиц личного и коллективного оружия.
We have allocated more of our budget to primary and technical education, and we can be proud of the unlimited freedom of the press in Nicaragua today. Мы выделили большие бюджетные ассигнования на начальное и техническое образование, и мы гордимся безграничной свободой печати, которая фактически действует в настоящее время в Никарагуа.
In this same regard, Nicaragua is troubled by recent events in Burundi, where in spite of the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and the international community, the situation remains delicate. Аналогичным образом Никарагуа обеспокоена недавними событиями в Бурунди, где, несмотря на усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и международного сообщества, положение продолжает оставаться неустойчивым.
For these reasons, I would like to state that Nicaragua was pleased to hear the proposal made by the President of Colombia regarding the need to develop a global agenda for drugs. Исходя из этого, я хотел бы заявить о том, что Никарагуа с воодушевлением восприняла предложение, которое внес президент Колумбии, относительно необходимости разработки глобальной повестки дня борьбы против наркотиков.
The Office also participated in, and provided advice to, 31 regional meetings within the framework of the subregional memorandum of understanding signed by Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama and UNDCP in May 1996. Отделение также принимало участие, предоставляя консультативные услуги, в работе 31 регионального совещания в рамках субрегионального меморандума о взаимопонимании, подписанного Белизом, Гватемалой, Гондурасом, Коста-Рикой, Мексикой, Никарагуа, Панамой, Сальвадором и ЮНДКП в мае 1996 года.
In Nicaragua, UNDCP and the United Nations Children's Fund (UNICEF) started a needs assessment study to improve the delivery of drug abuse prevention programmes to children. В Никарагуа силами Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНДКП начато исследование для оценки потребностей с целью повышения эффективности программ профилактики злоупотребления наркотиками среди детей.
As part of decentralized programme implementation, mayors and city and regional councils also have been mobilized in the promotion of children's rights, including in Brazil, Croatia, India, Malaysia, Mauritania, Nicaragua, Peru, Poland, Romania and South Africa. В ходе децентрализованного осуществления программ городские и региональные органы власти также привлекались к деятельности по пропаганде прав детей, в том числе в Бразилии, Индии, Мавритании, Малайзии, Никарагуа, Перу, Польше, Румынии, Хорватии, и Южной Африке.
Decision on the case of The Mayagna Awas Tingni Community v. Nicaragua, 2000 Решение по делу «Община майагна Авас Тингни против Никарагуа», 2000 год
At the subregional level, the GEO Central America process was launched during the Donor Forum of the Central American Commission for Environment and Development in October 2005 in Nicaragua. На субрегиональном уровне процесс подготовки ГЭП для Центральной Америки был начат в ходе Форума доноров Центральноамериканской комиссии по окружающей среде и развитию в октябре 2005 года в Никарагуа.
Preparatory Assistance: Strengthening International Human Rights Standards Application in the Penitentiary System of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama Предварительное содействие: Более полное применение международных стандартов по правам человека в пенитенциарной системе (Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Панама)
For example, a survey of land distribution conducted in Brazil, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Peru found that women represented only one third or less of landowners. Например, обследование распределения земель, проводившееся в Бразилии, Мексике, Никарагуа, Парагвае и Перу, показало, что женщины составляют лишь одну треть или даже меньшую долю всех землевладельцев14.
An integrated human resource development programme in Guatemala, Honduras and Nicaragua targets women entrepreneurs in the food-processing industry, for which some 200 women in each country are being trained as trainers. Комплексная программа развития людских ресур-сов в Гватемале, Гондурасе и Никарагуа нацелена на развитие предпринимательства среди женщин в области пищеперерабатывающей промышленности, для которой около 200 женщин в каждой из стран прошли подго-товку по программе инструкторов.
A programming mission with the objective of designing and formulating an integrated programme for Nicaragua is under programme will complement ongoing efforts of the Government and the international community to mitigate the damage caused by hurricane Mitch. Готовится миссия по разработке и формулированию комплексной программы для Никарагуа, которая должна дополнить усилия, предпринимаемые правительством и международным сообществом в целях устранения ущер-ба, нанесенного ураганом Митч.
The International Court of Justice similarly based its jurisdiction on a treaty of Friendship, Commerce and Navigation in the case of Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua. Международный Суд аналогичным образом основывал свою юрисдикцию на Договоре о дружбе, торговле и судоходстве при разбирательстве по делу Военная и полувоенная деятельность в Никарагуа и против нее.
I wish to focus on the issue of the quality of official development assistance as the channel that most closely meets Nicaragua's needs as a receiver of cooperation and that is the key to the success of the various points in the Monterrey Consensus. Я хотел бы подробнее остановиться на вопросе качества официальной помощи в целях развития как наиболее эффективного средства удовлетворения потребностей Никарагуа, являющейся бенефициарием сотрудничества, и ключа к успешному осуществлению различных положений Монтеррейского консенсуса.
In its written and oral representations, Nicaragua referred to the devastating impact of hurricane Mitch in October 1998 on its economy and its physical and social infrastructure. В своих письменном и устном представлениях Никарагуа сослалась на катастрофический ущерб, причиненный ураганом "Митч" в октябре 1998 года экономике страны и ее физической и социальной инфраструктуре.
Nicaragua, which is one of the poorest countries in the region, was also pursuing efforts to agree to a reduction of its external debt with creditors, including the Paris Club. Никарагуа, являясь одной из беднейших стран региона, предпринимает также усилия к тому, чтобы достичь с кредиторами, включая Парижский клуб, договоренности о сокращении своей внешней задолженности.