Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
I would like to take this opportunity to announce to the General Assembly that Nicaragua is the first country to accede to the Universal Declaration of the Common Good of the Earth and Humanity, whose text which has already been distributed to member. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее о том, что Никарагуа - первая страна, которая присоединилась к Всеобщей декларации о совместном благополучии планеты Земля и человечества, текст которой уже распространен среди членов Ассамблеи.
On that basis, in Nicaragua we are implementing a model family and community health care programme that strengthens the response to HIV from the grass-roots level by linking the network of community welfare activists, midwifes, native leaders, social movements and citizen power offices. На этой основе мы у себя в Никарагуа реализуем типовую программу по охране здоровья семьи и общества, призванную активизировать на местах работу по борьбе с ВИЧ за счет объединения усилий общинных активистов, традиционных акушерок, автохтонных лидеров, представителей общественных движений и органов гражданского управления.
Aware that the target should be zero deaths, the Government of President Comandante Daniel Ortega Saavedra has redoubled its efforts against organized crime with a view to ensuring that Nicaragua continues to be the least violent and most safe country of the region. Понимая, что стремиться необходимо к полному отсутствию убийств, правительство президента команданте Даниэля Ортеги Сааведры удвоило усилия по борьбе с организованной преступностью, с тем чтобы Никарагуа и впредь оставалась наиболее безопасной страной региона, в которой происходит наименьшее число актов насилия.
Reductions of more than 50 per cent were reported in 11 countries (Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Suriname). О сокращении более чем на 50 процентов сообщалось в 11 странах (Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Гайана, Гондурас, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Суринам).
In summary, eight countries (Argentina, El Salvador, Guatemala, Guyana, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Suriname) showed a decrease in the number of cases of more than 50 per cent, which is associated with intense malaria programme activity. В целом в восьми странах (Аргентина, Сальвадор, Гватемала, Гайана, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Суринам) наблюдается сокращение числа случаев более чем на 50 процентов, что связано с осуществлением программы активной борьбы с малярией.
At its 82nd plenary meeting, on 15 April 2010, the General Assembly adopted decision 64/419, by which it increased the membership of the Special Committee to 29 and appointed Nicaragua as a member of the Committee. На своем 82м пленарном заседании 15 апреля 2010 года Генеральная Ассамблея приняла решение 64/419, на основании которого она увеличила членский состав Специального комитета до 29 членов, включив в него Никарагуа.
After each incident the host country indicated to the Mission of Nicaragua that actions would be taken to prevent future incidents of this nature. После каждого такого инцидента страна пребывания информировала Представительство Никарагуа о том, что будут приняты меры для того, чтобы подобное больше не повторялось.
A recent study on microfinance markets in Bosnia and Herzegovina, Morocco, Nicaragua and Pakistan, which all experienced significant periods of growth followed by a repayment crisis, found a common set of vulnerabilities. Недавно проведенное исследование рынков микрофинансирования в Боснии и Герцеговине, Марокко, Никарагуа и Пакистане, которые все испытали значительные периоды роста и последовавшего за ним кризиса неплатежей, выявило общий для них набор слабых мест.
In 2009, Brazil acceded to the Protocol, with an express reservation to article 2; and Nicaragua ratified the Protocol without any reservation. В 2009 году к Протоколу присоединилась Бразилия с четко выраженной оговоркой в отношении статьи 2, а Никарагуа ратифицировала Протокол без оговорок.
Domestic violence is also a common occurrence within the "private sphere" in places with large marginalized rural populations such as Nicaragua, the second poorest country in Latin America. Бытовое насилие также широко распространено в «частной сфере» в тех странах, в которых существует высокая доля маргинализированного сельского населения, например, в Никарагуа - второй беднейшей стране Латинской Америки.
The repatriation of Central American nationals was one of the main activities of the National Institute for Migration and in 2010, 63,300 individuals had been repatriated, the majority of them from El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Программой репатриации выходцев из стран Центральной Америки, которая является одной из основных программ Национального института миграции, в 2010 году было охвачено 63300 человек, в основном граждан Гватемалы, Гондураса, Сальвадора и Никарагуа.
As part of a memorandum of understanding between UN-Habitat and the Bank, the two institutions aligned their respective capacity-building activities and loan portfolios to the implementation of water and sanitation projects in the Plurinational State of Bolivia, Mexico, Nicaragua and Panama. В рамках подписанного ООН-Хабитат и Банком меморандума о взаимопонимании два учреждения скоординировали свою соответствующую деятельность по укреплению потенциала и предоставление займов на цели осуществления проектов в области водоснабжения и санитарии в Многонациональном Государстве Боливия, Мексике, Никарагуа и Панаме.
The representative of Nicaragua stated that according to the constitution of her country, all individuals were equal before the law and had the same right to protection without any discrimination. Представитель Никарагуа заявила, что, согласно конституции ее страны, все люди равны перед законом и имеют одинаковое право на защиту без какой-либо дискриминации.
The representative of Nicaragua stated that the Committee could not grant consultative status to a non-governmental organization since some Member States still had doubts about the eligibility of the organization. Представитель Никарагуа заявила, что Комитету не следует присваивать неправительственной организации консультативный статус до тех пор, пока у некоторых государств-членов остаются сомнения в ее соответствии требованиям.
Proposal by the Central African Republic, Ecuador, Ghana, Guyana, Honduras, Madagascar, Nicaragua, Panama, Papua New Guinea and Uganda: Предложения Гайаны, Ганы, Гондураса, Мадагаскара, Никарагуа, Панамы, Папуа-Новой Гвинеи, Уганды, Центральноафриканской Республики и Эквадора:
A globally supported programme under the 'Youth Environment Network' will focus on the creation of 'green' jobs for young people (to be piloted in Nepal and Nicaragua). Программа, разработанная при глобальной поддержке в рамках Молодежной экологической сети, поможет создать «зеленые» рабочие места для молодежи (она будет в экспериментальном порядке осуществляться в Непале и Никарагуа).
WFP assistance was instrumental in the development and launch of national plans to eradicate chronic undernutrition in Belize, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Поддержка со стороны ВПП имеет важное значение для разработки и внедрения национальных планов искоренения хронического недоедания в Белизе, Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре.
In the framework of the COMPAL programme, a dissemination event was organized 8 and 9 September in Managua (Nicaragua) on the outcome of four sectoral studies carried out in 2008 on sectors of key importance to the Nicaraguan economy. В рамках программы КОМПАЛ в Манагуа (Никарагуа) 89 сентября было организовано мероприятие для освещения результатов проведенных в 2008 году четырех отраслевых исследований, посвященных секторам, имеющим ключевое значение для никарагуанской экономики.
UNODC carried out a joint programming mission to Honduras and Nicaragua with the Safer Cities Programme of the United Nations Human Settlements Programme and supported the drafting of a crime prevention action plan by the Caribbean Community. ЮНОДК участвовало в совместных программных миссиях с сотрудниками программы "Более безопасные города" Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которые посетили Гондурас и Никарагуа, и оказало поддержку работе по подготовке Карибским сообществом плана действий по предупреждению преступности.
Their proposal was supported by Bolivia, the Central African Republic, Chile, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, the Dominican Republic and Nicaragua. Их предложение было поддержано Боливией, Демократической Республикой Конго, Доминиканской Республикой, Конго, Никарагуа, Чили и Центральноафриканской Республикой.
Another pending case, from the department of San Miguel, concerned discrimination against nationals of Guatemala, Nicaragua and Honduras and breaches of the right under article 10 of the Convention not be subjected to cruel treatment. В департаменте Сан-Мигель в рассмотрении по-прежнему находится еще одно дело о дискриминации в отношении выходцев из Гватемалы, Никарагуа и Гондураса, в котором также речь идет о нарушении права не подвергаться жестокому обращению, которое закреплено в статье 10 Конвенции.
There was also a regional memorandum of understanding between Mexico, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua concerning the humane, orderly, swift and safe repatriation by land of migrant Central American nationals. Кроме того, региональный меморандум о взаимопонимании был подписан между правительствами Мексики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа; он предусматривает достойную, упорядоченную и гарантированную процедуру репатриации по суше мигрантов между странами Центральной Америки.
In 2008, UNCDF also received funding under the 'One United Nations' programmes in Rwanda and Mozambique, as well as from the Millennium Achievement Fund for its programme in Nicaragua. В 2008 году ФКРООН также получил финансирование по линии программ Единства действий Организации Объединенных Наций в Руанде и Мозамбике, а также от Фонда достижений тысячелетия для своей программы в Никарагуа.
In that regard, UNFPA offices in Colombia, Ecuador, Nicaragua, Peru and Viet Nam have contributed to disseminating the text, including by supporting its publication and translation into indigenous peoples' and ethnic minorities' languages. В этой связи страновые отделения ЮНФПА во Вьетнаме, Колумбии, Никарагуа, Перу и Эквадоре оказывали помощь в распространении текста, в частности помогая организовать публикацию и перевод на языки, на которых говорят коренные народы и этнические меньшинства.
Many food security interventions take place in the Andean region because of the difficult living conditions in those areas (for example in Bolivia, Ecuador and Peru), but also in other poor countries such as Nicaragua and Honduras. Многие практические мероприятия по обеспечению продовольственной безопасности проводятся в регионе Анд, поскольку для этой территории характерны сложные условия жизни (например, в Боливии, Перу и Эквадоре), при этом такая же работа осуществляется и в других бедных странах, таких как Никарагуа и Гондурас.