| The languages of the communities of the Atlantic Coast region of Nicaragua shall also be used officially in the cases specified by law. | Языки общин атлантического побережья Никарагуа также должны использоваться в качестве официальных языков в случаях, определяемых законом. |
| The Committee is concerned about the relatively high maternal mortality rate, especially as it affects young girls, in Nicaragua. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с относительно высоким уровнем материнской смертности в Никарагуа, особенно среди молодых матерей. |
| Nicaragua is preparing to hold its next elections in 1996, thus taking a new step in the consolidation of its democratic institutions. | Никарагуа готовится к проведению следующих выборов в 1996 году, то есть к новому шагу в укреплении своих демократических институтов. |
| One of the fundamental pillars of Nicaragua's foreign policy is general and complete disarmament, nuclear as well as conventional. | Одной из важнейших основ внешней политики Никарагуа является всеобщее и полное разоружение, как ядерное, так и обычное. |
| We consider the support given by the international community to Nicaragua for economic and social reconstruction to be of particular importance. | Мы считаем, что исключительную важность имеет помощь Никарагуа на цели экономического и социального восстановления, предоставляемая международным сообществом. |
| Mexico will continue to participate in the Nicaragua Support Group and in bilateral cooperation. | Мексика будет и далее принимать участие в деятельности Группы поддержки Никарагуа и развивать двустороннее сотрудничество. |
| During the last two years, Canada has participated in the Nicaragua Support Group. | В течение последних двух лет Канада принимала участие в работе Группы поддержки для Никарагуа. |
| Nicaragua has managed to reduce substantially its commercial foreign debt and bilateral debt. | Никарагуа сумела значительно сократить свой коммерческий внешний долг, а также двустороннюю задолженность. |
| Nicaragua will, however, still need support from the international community to be able to develop further. | Никарагуа, однако, по-прежнему нуждается в поддержке международного сообщества для обеспечения ее дальнейшего развития. |
| For this reason, Nicaragua continues to need the international community's understanding and support. | По этой причине Никарагуа по-прежнему испытывает потребность в понимании и поддержке со стороны международного сообщества. |
| With this, we will be successfully completing the first stage of the democratic transition in Nicaragua. | На этой основе мы с успехом завершим первый этап перехода к демократии в Никарагуа. |
| We are very pleased to note that Nicaragua has made important achievements in this process. | Мы с большой радостью отмечаем, что Никарагуа добилась важных достижений в этом процессе. |
| Through PRODERE Italy contributed to the resettlement of 350,000 displaced persons and refugees in Nicaragua. | В рамках ПРОДЕРЕ Италия содействовала расселению 350000 перемещенных лиц и беженцев в Никарагуа. |
| In conclusion, Italy wishes to take this opportunity to confirm once again its unwavering political support for Nicaragua through bilateral and multilateral channels. | В заключение Италия хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о своей безоговорочной политической поддержке Никарагуа по двусторонним и многосторонним каналам. |
| The report describes the activities carried out by the United Nations system to help the Republic of Nicaragua. | В докладе представлена дёятельность, осуществляемая в рамках системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Республике Никарагуа. |
| Despite the relatively positive macroeconomic indicators, as the report mentions, Nicaragua's economic and social situation is still fragile. | Несмотря на относительно позитивные макроэкономические показатели, экономическое и социальной положение Никарагуа, как упоминается в докладе, остается нестабильным. |
| Mexico, despite an adverse financial climate, has kept up its level of development assistance to Nicaragua. | Мексика, несмотря на неблагоприятный финансовый климат, поддерживает уровень своей помощи Никарагуа в целях развития. |
| Nicaragua has found peace, following years of internal conflict, and is successfully attempting to strengthen democracy and improve its economy. | После долголетнего внутреннего конфликта Никарагуа обрела мир и теперь успешно пытается укрепить демократию и улучшить ситуацию в экономике. |
| Nicaragua deserves firm support from the international community for its courageous efforts, which require significant sacrifices from the population. | Никарагуа заслуживает решительной поддержки со стороны международного сообщества за ее мужественные усилия, которые требуют значительных жертв от населения. |
| As a first step, large sums were made available to Nicaragua for emergency measures. | В качестве первого шага крупные суммы были выделены Никарагуа на принятие чрезвычайных мер. |
| We are fully aware that the transition to democracy is not easy; Nicaragua is a case in point. | Мы прекрасно понимаем, что переход к демократии - задача не из легких; свидетельством тому является пример Никарагуа. |
| Allow me now to highlight some essential aspects of the draft resolution submitted by Nicaragua on behalf of the co-sponsors. | Позвольте мне сейчас остановиться на некоторых существенных аспектах проекта резолюции, представленного Никарагуа от имени его соавторов. |
| Mr. STADTHAGEN (Nicaragua), Vice-Chairman, said that a broad consensus had been reached on the text under consideration. | Г-н СТАДТАХЕН (Никарагуа), заместитель Председателя, говорит, что по рассматриваемому тексту достигнут широкий консенсус. |
| Increasing numbers of women were performing high-level official functions, particularly in Nicaragua, Costa Rica and Honduras. | Женщины все чаще выполняют официальные функции на очень высоком уровне, в частности в Никарагуа, Коста-Рике и Гондурасе. |
| Universities of Bolivia, Colombia, Ecuador, Brazil (Sao Paulo), Honduras, Nicaragua, Uruguay and Venezuela. | Университеты Боливии, Колумбии, Эквадора, Бразилии (Сан-Паулу), Гондураса, Никарагуа, Уругвая и Венесуэлы. |