| The Committee would like to suggest that the Government of Nicaragua consider requesting further technical assistance from ILO in these matters. | Комитет хотел бы предложить правительству Никарагуа изучить в этой связи вопрос о том, чтобы запросить у МОТ дополнительную техническую помощь. |
| His Excellency Mr. Erich Vilchez Asher (Nicaragua) was elected Chairman of the Fifth Committee. | Председателем Пятого комитета был избран Его Превосходительство г-н Эрих Вильчес Ашер (Никарагуа). |
| Buy-back programmes such as those used in Nicaragua and Haiti might be considered. | Можно было бы рассмотреть программы выкупа наподобие тех, которые осуществляются в Никарагуа и Гаити. |
| In Nicaragua, landmines laid around bridges and electrical power-relay stations make it difficult to maintain and repair these facilities. | В Никарагуа наземные мины, заложенные вокруг мостов и электрических трансформаторных станций, затрудняют эксплуатацию и ремонт этих сооружений. |
| In turn, peace and democracy in Nicaragua have been progressively consolidated. | Наряду с этим своей чередой шел процесс укрепления мира и демократии в Никарагуа. |
| The United Nations International Drug Control Programme supports the formulation of a national master plan for drug prevention and control in Nicaragua. | Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами оказывает поддержку в разработке глобального национального плана профилактики наркомании в Никарагуа и борьбы с ней. |
| When the present Government of Mrs. Violeta Barrios de Chamorro took over, Nicaragua was in a state of war. | Когда нынешнее правительство г-жи Виолетты Барриос де Чаморро приступило к своим обязанностям, Никарагуа находилась в состоянии войны. |
| The requests from Armenia, Cambodia, Nicaragua, Yemen and Zaire were under consideration when this report was finalized. | Просьбы от Армении, Заира, Камбоджи, Йемена и Никарагуа на момент окончательной доработки настоящего доклада находились на стадии рассмотрения. |
| Unemployment also worsened in Bolivia, Honduras, Nicaragua and Uruguay. | Безработица также возросла в Боливии, Гондурасе, Никарагуа и Уругвае. |
| The appointment of the representatives of Nicaragua has been communicated by note verbale from the Permanent Mission to the United Nations. | Постоянное представительство Никарагуа при Организации Объединенных Наций сообщило о назначении своего представителя в вербальной ноте. |
| Fourth, Nicaragua accepts therapeutic abortion on the grounds of medical necessity under our Constitution. | В-четвертых, в соответствии с нашей Конституцией медицинские аборты в Никарагуа разрешаются только в случае угрозы здоровью. |
| The observer for Uruguay made a statement on behalf of Brazil, Nicaragua, Panama and his own Government. | Наблюдатель от Уругвая сделал заявление от имени Бразилии, Никарагуа, Панамы и своей страны. |
| Nicaragua stated that those measures contravened GATT articles and that it was a matter not of national security but of coercion. | Никарагуа заявила, что эти меры противоречат статьям ГАТТ и что речь идет не о национальной безопасности, а о принуждении. |
| The funds will be primarily directed towards closing the gap in Nicaragua's balance of payments. | Эти средства будут использоваться главным образом для покрытия дефицита платежного баланса Никарагуа. |
| Guatemala, like Nicaragua, received pledges of more funds than it expected. | Как и в случае с Никарагуа, в отношении Гватемалы были объявлены более значительные взносы, чем она ожидала. |
| This type of assistance has been provided in Angola, El Salvador, Eritrea, Haiti, Mozambique, Nicaragua and South Africa. | Такая помощь оказывалась Анголе, Гаити, Мозамбику, Никарагуа, Сальвадору, Эритрее и Южной Африке. |
| My country, Nicaragua, is a new democracy. | Моя страна, Никарагуа, является молодой демократией. |
| Once again, I would like to thank organizations and countries that have provided continuous and valuable support to Nicaragua and Central America. | Я хотела бы еще раз поблагодарить организации и страны, которые оказывали Никарагуа и другим государствам Центральной Америки неизменную и ценную помощь. |
| In order to consolidate and deepen the democratic process in Nicaragua, this September I approved the law on military organization. | В целях укрепления и углубления идущего в Никарагуа демократического процесса в сентябре нынешнего года мною был утвержден закон о военных организациях. |
| There is no doubt that since 1990 Nicaragua has achieved a great deal in a number of these areas. | Нет сомнений в том, что начиная с 1990 года Никарагуа добилась огромных успехов в целом ряде этих областей. |
| Nicaragua is making important strides in structural adjustment and stabilization in a framework of political and economic democracy. | Никарагуа делает большие успехи в процессе структурной перестройки и стабилизации в рамках политической и экономической демократии. |
| Nicaragua is grateful for the generous and effective response of the United Nations and the international community in mobilizing assistance to it. | Никарагуа признательна за щедрую и эффективную реакцию Организации Объединенных Наций и международного сообщества в деле мобилизации ей помощи. |
| Today Nicaragua is facing major challenges in the economic, political and social sectors. | Сегодня перед Никарагуа в экономической, политической и социальной областях стоят серьезные проблемы. |
| Within its means, Mexico has provided and intends to continue providing support for Nicaragua. | Мексика оказывала и намерена и впредь оказывать поддержку Никарагуа в пределах своих возможностей. |
| This brings us to the first specific problem: Nicaragua's external debt. | Это подводит нас к первой конкретной проблеме - проблеме внешней задолженности Никарагуа. |