Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
This instrument establishes confidence-building measures and security in relation to the use and control of conventional weapons and other actions in the context of military activities and operations undertaken by Honduras and Nicaragua. В подписанном документе определены меры по укреплению доверия и безопасности, касающиеся использования обычных вооружений и контроля над ним, а также другие мероприятия, осуществляемые Гондурасом и Никарагуа в рамках военной деятельности и военных операций.
E. In the regional military sphere, on 12 November 1997, the Central American Armed Forces Conference was established by agreement between the Presidents of the Republics of Honduras, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. Е. Что касается военной деятельности регионального уровня, то 12 ноября 1997 года в соответствии с соглашением, достигнутым между президентами Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора, была учреждена Центральноамериканская конференция по вопросам, касающимся вооруженных сил.
Some 94 NGO participants and instructors from Argentina, Belize, Brazil, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Panama received training on capacity-building during the reporting period. За отчетный период подготовку по вопросам укрепления потенциала прошли приблизительно 94 участника и инструктора из НПО Аргентины, Белиза, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора.
Report prepared by the Department of Sovereignty, Territory and International Legal Affairs of the Ministry of Foreign Affairs, Managua, Nicaragua. Подготовлено: Генеральное управление по вопросам суверенитета, территориальной целостности и международно-правовым делам министерства иностранных дел Манагуа, Никарагуа
The International Court of Justice had considered the legal scope of such acts (Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua case or Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali) case). Международный Суд рассмотрел правовую сферу действия таких актов (дело о военной и полувоенной деятельности в Никарагуа) или о пограничном споре (Буркина-Фасо против Мали).
UNIFEM is working with national counterparts in Burundi, El Salvador, Guatemala and Nicaragua to help translate commitments to gender equality, as set forth in peace agreements, into action. ЮНИФЕМ сотрудничает с национальными партнерами в Бурунди, Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре в целях оказания содействия в осуществлении на практике обязательств по обеспечению равенства мужчин и женщин, оговоренных в мирных соглашениях.
Notable examples include the online marketing of coffee in Brazil and also in Kenya, Guatemala and Nicaragua, and of tea in India and Sri Lanka. В числе основных примеров можно назвать онлайновые продажи кофе в Бразилии, а также в Кении, Гватемале и Никарагуа и чая в Индии и Шри-Ланке.
New legislation was also under consideration in Algeria, Nicaragua and Tunisia. Afghanistan indicated that national efforts were ongoing to deal with the problem of trafficking in persons and in particular to address the relevant legislative aspects. Вопрос о новом законодательстве также рассматривается в Алжире, Никарагуа и Тунисе. Афганистан указал, что предпринимаются национальные усилия для решения проблемы торговли людьми и, в частности, урегулирования соответствующих законодательных аспектов.
What is Nicaragua's legislation and practice, including as regards import and export controls, concerning the acquisition and possession of weapons? Каковы законодательство и практика в Никарагуа, в том числе в отношении контроля за импортом и экспортом в связи с приобретением оружия и обладанием им?
The normative and conceptual contents of the multilateral treaties have served as a basis for the elaboration of bilateral treaties on the subject which the Government of Nicaragua has signed and proposes to sign. Нормативное и концептуальное содержание многосторонних договоров является основой для разработки двусторонних соглашений в этой области, которые были подписаны или которые намеревается подписать правительство Никарагуа.
In Nicaragua, there are informal banking networks, which are defined as financial enterprises or entities not subject to oversight by either the Superintendency of Banking and Other Financial Institutions or the Central Bank. В Никарагуа существуют неофициальные банковские сети, под которыми понимаются предприятия или учреждения финансового характера, не являющиеся организациями, подведомственными Управлению банков и других финансовых учреждений, равно как и Центральному банку.
To date, it has not been established that any groups of persons or companies linked to this type of activity are present in Nicaragua, but mention should be made of the measures designed to control illegal trafficking set out in the National Plan against Terrorism. В настоящее время в Никарагуа не выявлено ни одной группы лиц или сообщества, связанных с такого рода деятельностью; вместе с тем следует упомянуть о мерах, направленных на осуществление контроля за незаконной перевозкой людей в рамках Плана борьбы с терроризмом.
Inter-American Convention on Serving Criminal Sentences Abroad, done at Managua, Nicaragua on 9 July 1993 (instrument of ratification deposited on 9 October 2001). Межамериканская конвенция об исполнении пенитенциарных уголовных наказаний за границей, совершено в Манагуа, Никарагуа, 9 июля 1993 года (Никарагуа сдала на хранение документы о ее ратификации 9 октября 2001 года).
The following national requests for technical cooperation have been received from the Latin American and Caribbean region: Argentina, Chile, the Dominican Republic, Haiti, Honduras, Jamaica, Nicaragua, Panama, Peru. Из Арабского региона получены запросы о техническом сотрудничестве от следующих стран: Бахрейн, Катар. Аргентина, Гаити, Гондурас, Доминиканская Республика, Никарагуа, Панама, Перу, Чили, Ямайка.
These accounted for another 40,000 deaths in countries that included Venezuela, Honduras, Nicaragua, Dominican Republic, Italy, Sri Lanka, and China, among others. На их долю пришлось еще 40000 смертей в таких странах, как, в частности, Венесуэла, Гондурас, Никарагуа, Доминиканская Республика, Италия, Шри-Ланка и Китай.
In addition, the United Nations made a significant contribution in the Americas in the early 1990s in El Salvador, Honduras and Nicaragua, where it helped to end the war that was destroying those societies. Кроме того, Организация Объединенных Наций внесла большой вклад в развитие ситуации на американском континенте в начале 90-х годов: в Сальвадоре, Гондурасе и Никарагуа, где она помогла прекратить войну, которая разрушала эти общества.
Accordingly, Costa Rica considers that Nicaragua cannot now claim to modify unilaterally its unconditional acceptance of the voluntary jurisdiction of the Court by means of a purported "reservation". Соответственно, Коста-Рика считает, что Никарагуа не может в настоящее время прибегнуть к одностороннему изменению своего безоговорочного признания обязательной юрисдикции Суда с помощью предполагаемой «оговорки».
It should be noted that, in the Border and Transborder Armed Actions case, Nicaragua argued that only a period of at least 12 months could be considered reasonable for any modification of a declaration of voluntary acceptance of the Court's jurisdiction. Следует отметить, что в деле, касающемся «Некоторых вооруженных пограничных и трансграничных действий», Никарагуа утверждала, что разумным сроком для возможного изменения заявления о добровольном признании юрисдикции Суда является по крайней мере срок в два месяца.
In light of the above, so long as the Pact of Bogotá is in force, Nicaragua cannot deny the competence of the International Court of Justice to hear and settle any legal dispute brought before it by Costa Rica. В силу вышесказанного до тех пор, пока действует Боготский пакт, Никарагуа не может отрицать компетенцию Международного Суда в вопросах, касающихся признания и урегулирования любого юридического спора, который будет передан ему Коста-Рикой.
Mr. Sevilla Somoza: I have the honour to speak on behalf of the Central American countries: Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Г-н Севилья Сомоса: Я имею честь выступать от имени следующих стран Центральной Америки: Белиза, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы.
Argentina, Barbados, Guatemala, Nicaragua, Morocco, Mozambique, Pakistan, Paraguay, Romania, Spain and United Republic of Tanzania Аргентина, Барбадос, Гватемала, Испания, Марокко, Мозамбик, Никарагуа, Пакистан, Парагвай, Румыния и Объединенная Республика Танзания
In 2005, projects devoted to increasing broad-based participation in the financial system are expected to receive Bank funding in India, Indonesia, Nicaragua, Mexico, Central Africa, Madagascar and the United Republic of Tanzania, among others. Предполагается, что в 2005 году проектам, посвященным расширению масштабов участия в финансовых системах, будут предоставлены финансовые средства Банка, в частности, в Индии, Индонезии, Никарагуа, Мексике, Центральной Африке, на Мадагаскаре и в Объединенной Республике Танзании.
I have the honour to transmit to you a protest note dated 30 July 2002 from the Minister for Foreign Affairs addressed to the Government of Nicaragua concerning the publication by the Nicaraguan Energy Institute of a "Map of areas opened for oil exploration". Имею честь направить Вам в приложении ноту протеста, которую 30 июля текущего года министр иностранных дел направил правительству Никарагуа в связи с публикацией «Карты районов, открытых для разведки углеводородов», подготовленной Никарагуанским институтом энергетики.
Another widespread web-based tool was the electronic newsletter, such as the international Global Update, and national newsletters, such as those in El Salvador, Mongolia, Nepal, Nicaragua and Portugal. Еще одним широко применявшимся в Интернете инструментом был содержавший информацию о международных событиях электронный бюллетень под названием «Global Update» и национальные бюллетени в таких странах, как Монголия, Непал, Никарагуа, Португалия и Сальвадор.
Belgium, Finland, France, Greece, Guatemala, Ireland, Japan, Kenya, Nicaragua, Nigeria, Poland, Sweden. Бельгия, Гватемала, Греция, Ирландия, Кения, Нигерия, Никарагуа, Польша, Финляндия, Франция, Швеция, Япония.