| Nicaragua had signed an agreement for the free circulation of persons with Guatemala, El Salvador and Honduras. | Никарагуа подписала соглашение о свободном перемещении лиц с Гватемалой, Сальвадором и Гондурасом. |
| Nicaragua has compounded its sins by misrepresenting them to the Court. | Никарагуа усугубила свои прегрешения, скрывая их перед Судом. |
| The people of Nicaragua can bear witness to the importance of the United Nations as a decisive factor in the post-conflict era. | Народ Никарагуа может засвидетельствовать значение Организации Объединенных Наций как определяющего фактора в постконфликтный период. |
| Honduras's application was immediately communicated to Nicaragua and Colombia. | Заявление Гондураса было незамедлительно препровождено Никарагуа и Колумбии. |
| Nicaragua will not discuss matters of sovereignty and control of its territory with the Organization of American States. | Никарагуа не собирается обсуждать в ОАГ вопросы суверенитета и нашей территориальной целостности. |
| Nicaragua reaffirms the contents of this protest note, which was transmitted to the Government of Costa Rica through established diplomatic channels. | Никарагуа подтверждает содержание своей ноты протеста, которая была препровождена правительству Коста-Рики по установленным дипломатическим каналам. |
| The Government of Nicaragua has opened the door to production credits. | Правительство Никарагуа создало все возможности для инвестиций в производство. |
| Nicaragua has a specific law on the teaching of human rights and the Constitution. | В Никарагуа существует конкретный закон об обучении правам человека и конституции. |
| The position of Nicaragua on this matter has been expressed with sufficient clarity in the past. | В прошлом позиция Никарагуа по этому вопросу была изложена достаточно четко. |
| Nicaragua firmly supports the initiatives and demands of our brothers of the African Union. | Никарагуа решительно поддерживает инициативы и требования наших братьев из Африканского союза. |
| Nicaragua supports and will support proposals put forward with that intent. | Никарагуа поддерживает и будет поддерживать предложения в этом плане. |
| The delegations of Nicaragua and Georgia both acknowledged assistance received from a wide range of countries. | Делегации Никарагуа и Грузия обе засвидетельствовали помощь, полученную от широкого круга стран. |
| In Nicaragua, UNIDO had been helping small businesses by organizing them into clusters. | В Никарагуа ЮНИДО помогает малым пред-приятиям, организовывая их в объединения. |
| Follow-up comments were made by the representatives of the United States, the European Union, Japan, Cuba and Nicaragua. | С последующими замечаниями выступили представители Соединенных Штатов, Европейского союза, Японии, Кубы и Никарагуа. |
| Nicaragua believes that tests of all types of nuclear weapons must come to an immediate stop, forever. | Никарагуа считает необходимым незамедлительно и навечно запретить испытания всех видов ядерного оружия. |
| Nicaragua continues to serve as a wall against drug trafficking. | Никарагуа по-прежнему служит преградой на пути наркоторговли. |
| In Nicaragua, access to information is guaranteed by law. | В Никарагуа доступ к информации гарантируется законом. |
| Nicaragua noted the progress of Trinidad and Tobago in the construction of a solid legislative and institutional framework. | Никарагуа отметила прогресс Тринидада и Тобаго в области создания прочной законодательной и институциональной базы. |
| With assistance from Cuba, the Government of Nicaragua had done a study of the genetic causes of disability. | При содействии со стороны Кубы правительство Никарагуа провело исследование по изучению генетических причин инвалидности. |
| Nicaragua welcomed the high public spending and expressed support for Namibia's long-term economic and social policy. | Никарагуа приветствовала высокие государственные расходы и выразила поддержку долгосрочной экономической и социальной политики Намибии. |
| Nicaragua stated that the UPR would help Samoa in building up a legislative and institutional framework. | Никарагуа заявила, что УПО поможет Самоа в развитии законодательной и институциональной базы. |
| Nicaragua welcomed the transparency of Papua New Guinea in preparing the national report. | Никарагуа приветствовала открытость Папуа-Новой Гвинеи в процессе подготовки национального доклада. |
| Costa Rica is joining the programme, and negotiations with Guatemala and Nicaragua are under way. | К программе присоединяется Коста-Рика, и ведутся переговоры с Гватемалой и Никарагуа. |
| The delegation of Nicaragua was headed by Ana Isabel Morales Mazun, Minister for the Interior. | Делегацию Никарагуа возглавляла Министр внутренних дел Ана Исабель Моралес Масун. |
| Nicaragua has an array of international instruments, many of which it is a party. | Никарагуа признает различные международные договоры и является участником многих из них. |