Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
In Nicaragua, employment effects and indirect economy-wide positive effects have the potential to be significantly positive in telecommunications, financial, road transportation and tourism services. В Никарагуа большим потенциалом в плане создания рабочих мест и косвенного позитивного влияния на экономику страны обладают отрасли телекоммуникационных, финансовых, автотранспортных и туристических услуг.
Experts are invited to make an oral presentation supported by a short written paper on the topics referred to above and on the three peer reviews of Nicaragua, Pakistan and Ukraine. Экспертам предлагается выступить с устными докладами, подкрепленными краткими письменными документами по указанным выше темам и по трем экспертным обзорам - по Никарагуа, Пакистану и Украине.
In response to a question asked by one peer reviewer, the Nicaraguan delegation said that there was a growing awareness in Nicaragua of the importance of having a competition agency, since much business was concentrated in a few hands throughout the country and region. В ответ на вопрос одного из участников экспертного обзора никарагуанская делегация заявила, что в Никарагуа ширится понимание важного значения иметь орган по вопросам конкуренции, поскольку как в стране, так и в регионе концентрация бизнеса является очень высокой.
The need to notify mergers in Nicaragua appeared when one of the two thresholds (in terms of sales volume or in terms of market share) was reached. В Никарагуа слияния подлежат уведомлению в случае достижения одного из двух предельных показателей (по объему продаж и по рыночной доле).
It had been adopted within the framework of the Central American Common Market, comprising the following countries: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua and the participation of Panama as well. Оно было подписано в рамках Центральноамериканского общего рынка, куда входят Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа и Сальвадор и с которым также сотрудничает Панама.
On 20 February 2014, the Special Committee decided that the visiting mission would be composed of representatives of Ecuador, Nicaragua, Papua New Guinea and Sierra Leone, as well as one electoral expert and three Secretariat staff. 20 февраля 2014 года Специальный комитет постановил, что в состав выездной миссии будут входить представители Никарагуа, Папуа - Новой Гвинеи, Сьерра-Леоне и Эквадора, а также один эксперт по вопросам выборов и три сотрудника Секретариата.
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) said that the proposed dates were too soon to allow the necessary preparation; furthermore, they were not feasible for her delegation, owing to a scheduling conflict. Г-жа Рубиалес де Чаморро (Никарагуа) говорит, что предлагаемые сроки оставляют слишком мало времени на необходимую подготовку; кроме того, они не приемлемы для ее делегации из-за противоречия в расписании.
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) said that CELAC had declared Latin America and the Caribbean a zone of peace, and the region should therefore be freed from colonialism. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) говорит, что СЕЛАК объявило Латинскую Америку и Карибский бассейн зоной мира, и в связи с этим регион должен быть освобожден от колониализма.
Despite its economic limitations and its prioritization of poverty eradication and sustainable development, and even though it was not bound by the United Nations Framework Convention on Climate Change, Nicaragua was assuming the costs for its own adaptation and mitigation. Несмотря на свои экономические трудности и первоочередное внимание задачам ликвидации бедности и устойчивого развития и даже не будучи связанной обязательствами по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Никарагуа берет на себя затраты на собственную адаптацию и смягчение последствий.
Mr. Rossell Arce (Plurinational State of Bolivia), introducing the draft resolution, said that Argentina, Costa Rica, Cuba, Guatemala, New Zealand, Nicaragua, Norway, Paraguay, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) had joined the sponsors. Г-н Росселль Арсе (Многонациональное Государство Боливия), представляя проект резолюции, говорит, что Аргентина, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гватемала, Коста-Рика, Куба, Никарагуа, Новая Зеландия, Норвегия, Парагвай и Перу присоединились к числу авторов.
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that Bangladesh, Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Indonesia, Mali, Morocco, Nicaragua, Philippines, Portugal and Uganda had joined the sponsors. Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что Бангладеш, Беларусь, Индонезия, Колумбия, Мали, Марокко, Никарагуа, Португалия, Уганда, Филиппины и Эфиопия присоединились к числу авторов.
In Guatemala, Honduras and Nicaragua, the final version of the draft intergovernmental policy agreement was approved, harmonizing legislation to ensure the comprehensive management and protection of mangroves. В Гватемале, Гондурасе и Никарагуа был утвержден окончательный вариант проекта межгосударственного соглашения по вопросам политики, содействующего согласованию положений законодательства, касающихся мангровых экосистем, для обеспечения комплексного управления ими и их защиты.
Nicaragua received support regarding the new national accounts system and the central bank strategic plan, and Cuba was assisted in completing the economic report for its reincorporation into the International Fund for Agricultural Development. Никарагуа была оказана поддержка в деле внедрения новой системы национальных счетов и стратегического плана деятельности центрального банка, а Куба получила помощь в подготовке экономического доклада, представленного для ее повторного принятия в члены Международного фонда сельскохозяйственного развития.
In its written observations, Nicaragua asked the Court to reject Costa Rica's request, while, in its turn, requesting the Court to modify or adapt the order of 8 March 2011. В своих письменных замечаниях Никарагуа обратилась к Суду с просьбой отклонить просьбу Коста-Рики и в то же время просила Суд изменить или адаптировать постановление от 8 марта 2011 года.
The applicant also observed that the two States have not agreed upon a maritime boundary between them in the area beyond 200 nautical miles from the coast of Nicaragua. Заявитель также отмечает, что два государства «не достигли согласия относительно морской границы между ними в районе за пределами 200 морских миль от побережья Никарагуа.
Additionally, Nicaragua argues, "moreover and alternatively, [that] the jurisdiction of the Court lies in its inherent power to pronounce on the actions required by its Judgments". Кроме того, Никарагуа утверждает «дополнительно и альтернативно [что] юрисдикция Суда зиждется на его неотъемлемом полномочии выносить решения относительно мер, предусмотренных в его решениях».
As a result, Nicaragua's submission is not opposable to Colombia and does not affect Colombia's rights to its continental shelf. Таким образом, представление Никарагуа не имеет силы в отношении Колумбии и не влияет на права Колумбии на ее континентальный шельф.
Pesticides constitute a major source of land-based pollution, and the Global Environment Facility (GEF) has funded projects addressing the issue, including on reducing pesticide run-off to the Caribbean Sea, which was implemented in Colombia, Costa Rica and Nicaragua and ended in December 2011. Пестициды представляют собой главный источник загрязнения из наземных источников, и Глобальный экологический фонд финансирует проекты, направленные на решение этой проблемы, включая проект сокращения стока пестицидов в Карибское море, который осуществлялся в Колумбии, Коста-Рике и Никарагуа и завершился в декабре 2011 года.
Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia) (Merits) (Senior Counsel for Colombia). Спор по вопросам сухопутной и морской границы (Никарагуа против Колумбии) (существо дела) (старший поверенный Колумбии).
Guatemala and Nicaragua used the subprogramme's services in the development of their national science and technology plans and Costa Rica in the area of small and medium-sized enterprises. Никарагуа и Гватемала воспользовались услугами подпрограммы для разработки своих национальных планов науки и техники, а Коста-Рика - в области малых и средних предприятий.
Mr. Dennis Mairena, a representative of the Center for the Autonomy and Development of Indigenous Peoples demonstrated how a subnational climate change strategy for indigenous territories in northern Nicaragua was developed through a participatory process. Г-н Дэннис Майрена, представитель Центра по автономии и развитию коренных народов, продемонстрировал, как в рамках процесса, основанного на широком участии, в северной части Никарагуа была разработана субнациональная стратегия борьбы с изменением климата для территорий, на которых проживают коренные народы.
Notify Fund Secretariat about the selected members to the Executive Committee (China, the Comoros, Grenada, Mauritius, Nicaragua, Saudi Arabia and Uruguay) Уведомить секретариат Фонда о выбранных членах Исполнительного комитета (Гренада, Китай, Коморские Острова, Маврикий, Никарагуа, Саудовская Аравия и Уругвай)
The Advisory Group of Experts and UNCTAD provided recommendations on the competition bills of the Plurinational State of Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru for their subsequent enactment. Консультативная группа экспертов и ЮНКТАД представили рекомендации по проектам законов о конкуренции Гватемалы, Гондураса, Многонационального Государства Боливия, Никарагуа, Перу и Сальвадора для их последующего принятия.
A participant from Nicaragua underlined that the findings and recommendations of the Services Policy Review developed for his country were taken into account in the definition and implementation of policies for the financial sector. Участник из Никарагуа подчеркнул, что выводы и рекомендации обзора политики в сфере услуг, проведенного в его стране, принимались во внимание при разработке и претворении в жизнь стратегий для финансового сектора.
In its first counterclaim, it requested the Court to declare that Costa Rica bore responsibility to Nicaragua for "the impairment and possible destruction of navigation on the San Juan River caused by the construction of a road next to its right bank" by Costa Rica. В своей первой встречной претензии она просила Суд объявить, что Коста-Рика несет перед Никарагуа ответственность за «воспрепятствование судоходству и возможный его срыв по реке Сан-Хуан из-за строительства Коста-Рикой дороги вдоль ее правого берега».