Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
The indicators and survey methods were discussed and established during a global consultation on the right to food, coordinated by the International Indian Treaty Council and held in Nicaragua in 2006. Показатели и методы проведения обследования были обсуждены и приняты в ходе Глобальной консультации по вопросу о праве на питание, состоявшейся в 2006 году в Никарагуа, координатором которой выступил Международный совет по индейским договорам.
In Nicaragua, in partnership with the University of the Atlantic Autonomous Region and ECLAC, UNFPA carried out a study on the theme "Socio-demographic inequalities: tendencies and relevance for public policies". В Никарагуа ЮНФПА в сотрудничестве с Университетом автономного региона Атлантико и ЭКЛАК провел исследование по теме: «Социодемографическое неравенство: тенденции и актуальность государственной политики».
Representatives of the region's indigenous movement from Mexico, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panama, Colombia, Ecuador, Bolivia, Peru, Uruguay and Chile took part in the meeting. В ней приняли участие представители региональных движений коренных народов из Мексики, Гватемалы, Сальвадора, Никарагуа, Коста-Рики, Панамы, Колумбии, Эквадора, Боливии, Перу, Уругвая и Чили.
Two software licences were provided to El Salvador and one licence was provided to each of the following countries: Guatemala, Honduras and Nicaragua. Сальвадору было предоставлено две лицензии на программное обеспечение, а Гватемала, Гондурас и Никарагуа получили по одной лицензии.
A six-country S-SHE project was carried out during the period 2000-2004 with local partners from Burkina Faso, Colombia, Nepal, Nicaragua, Viet Nam and Zambia. Охватывающий шесть стран проект СГПШ осуществлялся в период 2000 - 2004 годов при участии местных партнеров из Буркина-Фасо, Колумбии, Непала, Никарагуа, Вьетнама и Замбии.
Many constitutional provisions guaranteed and protected the rights of all Nicaraguans against racial discrimination, and the Constitution of Nicaragua was one of the most progressive in the world in that regard. Целый ряд конституционных положений гарантируют право всех никарагуанцев на защиту от расовой дискриминации, и в этом плане Конституция Никарагуа является одной из самых прогрессивных в мире.
Recently, the mortality rate had fallen considerably in Nicaragua and life expectancy had risen from 42.2 years to 72.8 years in five years. За последние годы в Никарагуа значительно снизилась смертность среди населения, а продолжительность жизни выросла за пять лет с 42,2 до 72,8 лет.
As a result, on 24 August 2007 the Committee had sent another letter to the Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations Office at Geneva containing several questions and requesting a reply by 30 September 2007. Вследствие этого обращения Комитет, со своей стороны, направил 24 августа 2007 года в постоянное представительство Никарагуа при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве новое письмо с рядом вопросов для ответа на них до 30 сентября 2007 года.
As for the country's economic situation, he noted that Nicaragua was still one of the poorest of Latin American countries, after Haiti and Bolivia. Что касается экономического положения страны, то, как отмечает докладчик, Никарагуа остается одной из самых бедных стран Латинской Америки после Гаити и Боливии.
As to question 19, she said that the National Commission on Access and Coverage had been set up in 2007 with the aim of realizing the right to education for all children and young people in Nicaragua. В отношении вопроса 19 она говорит, что в 2007 году была создана Национальная комиссия по вопросу доступа и охвата, цель которой заключается в осуществлении права на образование для всех детей и молодежи в Никарагуа.
That did not tally with its description of Nicaragua as a multi-ethnic, multicultural country of equal opportunity, since it singled out a particular segment of the population and excluded all others. Это заявление не соответствует ее описанию Никарагуа как многоэтнической, многокультурной страны с равными возможностями, поскольку в нем выделяется конкретный сегмент населения и исключаются все другие.
Ms. MEDAL GARRIDO (Nicaragua) said that the composition of her delegation was indicative of her Government's efforts to integrate all Nicaraguan society's minorities and ethnic groups into its institutions. Г-жа МЕДАЛ ГАРРИДО (Никарагуа) говорит, что состав ее делегации отражает попытки ее правительства по интеграции в его учреждения всех меньшинств и этнических групп никарагуанского общества.
Following the country programme approval, the delegations of the Democratic Republic of Congo, Nicaragua and Colombia took the floor to thank the Executive Board for approving their programmes. После утверждения страновых программ делегации Демократической Республики Конго, Никарагуа и Колумбии выступили, с тем чтобы поблагодарить Исполнительный совет за утверждение их программ.
In Nicaragua, 90 per cent use of national norms and guidelines for emergency obstetric care is reported by the country office, which is working within an inter-agency approach with UNICEF and others. Согласно сообщению странового отделения в Никарагуа, которое взаимодействует с ЮНИСЕФ и другими структурами в рамках межучрежденческого подхода, в стране обеспечивается соблюдение национальных норм и руководящих принципов оказания неотложной акушерской помощи на уровне 90 процентов.
Nicaragua believes it important to adopt urgent confidence-building measures necessary in order to promote effective negotiation by the parties, making it possible to progress towards ultimately achieving a just peace based on the recognition and existence of two free and sovereign States. Никарагуа считает, что важно принять срочные меры по укреплению доверия, необходимые для содействия эффективным переговорам между сторонами, меры, которые в конечном счете позволят добиться прогресса в деле утверждения справедливого мира на основе признания и существования двух свободных и суверенных государств.
We also pay tribute to his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann of Nicaragua, for his vision and fearless discharge of his responsibilities as President of the Assembly at its sixty-third session. Мы также хотели бы воздать должное его предшественнику, гну Мигелю д'Эското Брокману из Никарагуа, за его видение и за бесстрашное выполнение своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
Article 46 of the Political Constitution guaranteed respect for the human rights set out in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments to which Nicaragua was a party. В статье 46 Политической конституции гарантировано уважение прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека и других международных документах, подписанных Никарагуа.
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) said that the drastic financial and economic crises, the volatility of food and energy prices and the effects of climate change were all the result of a capitalist system that threatened the very existence of humanity. Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа) заявляет, что серьезные финансовые и экономические кризисы, неустойчивость цен на продовольственные товары и энергетические ресурсы и последствия изменений климата являются результатом деятельности капиталистической системы, которая угрожает самому существованию человечества.
According to the World Health Organization, Nicaragua had exceeded the MDG for halving the incidence and prevalence of tuberculosis and the mortality rate associated with this disease by 2015. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, Никарагуа достигла ЦРТ, касающейся сокращения вдвое к 2015 году уровня заболеваемости и распространения туберкулеза, а также соответствующего коэффициента смертности, добившись еще больших успехов.
Nicaragua had adopted a law on food and nutritional security and autonomy and its special programme for food security been hailed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Никарагуа приняла закон относительно обеспечения безопасности и независимости в вопросах продовольствия и питания, а ее Специальная программа по обеспечению продовольственной безопасности была одобрена Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций.
Nicaragua was firmly opposed to the intention of certain Member States to have recourse to non-peaceful means, such as the establishment of military bases, to combat drugs. Никарагуа осуждает планы некоторых государств-членов прибегать к использованию немирных средств, в частности развертывать военные базы для ведения борьбы с наркотиками.
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) said that the administering Powers must cooperate fully with the Special Committee if the dependent Territories were to be spared further decades of colonial oppression and pillaging. Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа) говорит, что управляющие державы должны во всех областях сотрудничать со Специальным комитетом, для того чтобы избавить зависимые территории от дальнейших десятилетий колониального угнетения и грабежа.
Nicaragua was a small but proud country which, despite its many economic and social problems, had paid its assessed contribution for the regular budget and the capital master plan in full. Никарагуа является небольшой, но гордой страной, которая, несмотря на свои многочисленные экономические и социальные проблемы, полностью заплатила начисленные ей взносы в регулярный бюджет и для финансирования генерального плана капитального ремонта в полном объеме.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that his delegation wished to echo the views expressed by the representative of Nicaragua regarding the support of the President of the General Assembly for the work of the Human Rights Council. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что его делегация желает присоединиться к мнению, выраженному представителем Никарагуа, в отношении поддержки Председателем Генеральной Ассамблеи работы Совета по правам человека.
(b) Conducting studies of and provide technical assistance to six debt management offices (Ethiopia, Uganda, Zambia, Argentina, Bolivia, and Nicaragua). Ь) проведение исследований и оказание технической помощи шести национальным бюро по управлению задолженностью (Эфиопия, Уганда, Замбия, Аргентина, Боливия и Никарагуа).