Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
Nicaragua shares the interest of Member States in strengthening the Organization, with a view to optimizing its efforts to maintain international peace and security, prevent conflicts, promote sustainable development and eradicate poverty. Никарагуа разделяет заинтересованность государств-членов в укреплении нашей Организации в целях оптимизации ее усилий по поддержанию международного мира и безопасности, предупреждению конфликтов, оказанию содействия устойчивому развитию и искоренению нищеты.
Country teams have often based their inputs to the poverty reduction strategy papers on their own common country assessment (see Cameroon, Kenya, Malawi, Nicaragua, Zambia). Вклад страновых групп в подготовку и осуществление документов о стратегии смягчения проблемы нищеты зачастую был основан на их собственных общих анализах по стране (см. доклады по Замбии, Камеруну, Кении, Малави и Никарагуа).
In order to capture the breadth and depth of the challenges facing mine action, UNIDIR has selected three specific programmes in Cambodia, Mozambique and Nicaragua. Для того чтобы отразить масштабность и глубину проблем, возникающих в ходе деятельности, связанной с разминированием, ЮНИДИР выбрал три конкретные программы: в Камбодже, Мозамбике и Никарагуа.
Since 1997, in collaboration with the Government of Sweden, Nicaragua has been involved in a pilot programme to support the physical and psychological rehabilitation of mine victims. Начиная с 1997 года при поддержке правительства Швеции в Никарагуа осуществлялась экспериментальная программа оказания помощи в деле физической и психологической реабилитации жертв наземных мин.
The annual rate fell slightly in Honduras, it remained practically unchanged in Costa Rica and Guatemala and rose in El Salvador and Nicaragua. Годовые темпы инфляции несколько сократились в Гондурасе, сохранились практически на том же уровне в Коста-Рике и Гватемале и увеличились в Сальвадоре и Никарагуа.
In Nicaragua, the Government has launched an initiative to improve public security, which includes investing in crime prevention and working closely with local communities. В Никарагуа правительство приступило к реализации инициативы по улучшению общественной безопасности, которая предусматривала капиталовложения в целях предупреждения преступности и тесную работу с местными общинами.
Nicaragua's external debt over the same 1999-2001 period amounted to 306 per cent of its gross national income, according to the World Bank. По данным Всемирного банка, внешний долг Никарагуа в том же периоде 1999 - 2001 годов составлял 306 процентов от валового национального дохода этой страны.
The issue of the concessions for oil exploration granted by Nicaragua to foreign companies in the Caribbean has been cleared. Проблема, связанная с дачей Никарагуа иностранным компаниям разрешения на ведение поисково-разведочных работ в Карибском бассейне, урегулирована.
The representative of Nicaragua indicated that the life expectancy for women had increased but that maternal mortality was still a critical health problem. Представитель Никарагуа отметила, что средняя продолжительность жизни женщин увеличилась, но по-прежнему серьезнейшей проблемой, связанной со здоровьем, является материнская смертность.
Good examples can be found in Lesotho, India, Sri Lanka, Kerala, Zimbabwe, Mozambique, Tonga, Jamaica, Nicaragua, Bangladesh and Nepal. Такие примеры можно найти в Лесото, Индии, Шри-Ланке, Керале, Зимбабве, Мозамбике, Тонга, Ямайке, Никарагуа, Бангладеш и Непале.
This upward trend at the regional level offset the decline in revenues recorded by some countries (Guatemala, Nicaragua and Uruguay, among others). Такая повышательная тенденция на региональном уровне компенсировала снижение поступлений в некоторых странах (в частности, в Гватемале, Никарагуа и Уругвае).
Colombia, France, Germany, Ireland, Italy, Malaysia, Nicaragua, Norway, Spain, Slovenia, Switzerland and Thailand subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Германия, Ирландия, Испания, Италия, Колумбия, Малайзия, Никарагуа, Норвегия, Словения, Таиланд, Франция и Швейцария.
In 1934 Nicaragua ratified ILO Conventions on minimum ages for certain types of work such as C-5; C-7; C-10; and C-15. В 1934 году Никарагуа ратифицировала конвенции МОТ о минимальном возрасте, требуемом для выполнения определенных видов труда, такие, как К-5; К-7; К-10; и К-15.
In drafting a general education act and finalizing the Family Code, Nicaragua would do well to draw on the Convention, which detailed the various educational components required. При разработке общего закона об образовании и завершении работы над Семейным кодексом Никарагуа может опираться на Конвенцию, в которой подробно изложены различные требуемые образовательные компоненты.
Closer relations and alliances have also been established with youth organizations, for instance in Nicaragua and in South Africa, with local family planning associations and local-level NGOs. Кроме того, были установлены более тесные связи и созданы союзы с молодежными организациями, например с местными ассоциациями по вопросам планирования семьи и НПО местного уровня в Никарагуа и Южной Африке.
The Human Development Index ranks Belize below Costa Rica, Mexico and Panama, and above El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Индекс развития человеческого потенциала ставит Белиз ниже Коста-Рики, Мексики, Панамы, но выше Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа.
Representative examples include Nicaragua's situation analysis for the excluded Atlantic Coast region and Ecuador's monitoring of the impact of economic decline on the most vulnerable. К характерным примерам можно отнести анализ ситуации в Никарагуа с неразвитым регионом атлантического побережья и осуществляемый в Эквадоре мониторинг воздействия экономического спада на наиболее уязвимые слои населения.
In Nicaragua, the Swedish International Development Agency examined an integrated health services project in a remote region to evaluate the UNICEF country office's performance, among other critical elements. В Никарагуа Шведское агентство международного развития изучило, среди прочих важнейших элементов, комплексный проект услуг в области здравоохранения в отдаленном регионе для оценки работы странового отделения ЮНИСЕФ.
The issue of health, which affects women in particular, is addressed systematically through what is known in Nicaragua as the Fourth Health Policy. Проблема здоровья, которая в особенности касается женщин, решается на систематической основе в рамках стратегии, получившей в Никарагуа название четвертой стратегии в области здравоохранения.
We cannot disassociate women from the family. Nicaragua has a Ministry of the Family to coordinate action to protect and strengthen that fundamental nucleus of society. В Никарагуа существует министерство по вопросам семьи, которое обеспечивает координацию деятельности по защите и укреплению этой основополагающей ячейки общества.
He also mentioned the autonomy accorded to the Atlantic Coastal region of Nicaragua and the involvement of communities there in economic and social development plans. Он также упомянул автономию, предоставленную району Атлантического побережья Никарагуа, а также подключение проживающих там общин к планам экономического и социального развития.
Central America - Education for Human Rights and Democracy in the Central American Isthmus (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Nicaragua and Honduras). Центральная Америка - образование в области прав человека и демократии в странах Центральноамериканского перешейка (Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Никарагуа и Гондурас).
Nicaragua has a population of just over 2 million citizens, and they are the ones that participate in the electoral processes. Население Никарагуа составляет чуть более 2 миллионов человек, и именно они принимают участие в избирательных процессах.
The preliminary draft act seeks to establish the National Commission for Refugees, which would be the body responsible for determining refugee status in Nicaragua. В проекте закона предусмотрено учреждение Национальной комиссии по делам беженцев, которой будет поручено определять статус беженцев в Никарагуа.
Its political platform has been focusing on the strengthening of an ethnic autonomy favouring the indigenous peoples and ethnic communities of the Caribbean Coast of Nicaragua. Ее политическая платформа предусматривает прежде всего укрепление этнической автономии в интересах коренных народов и этнических общин Карибского побережья Никарагуа.