Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
Other members, disagreeing with that view, were of the opinion that, given the magnitude of the damage caused by hurricane Mitch, Nicaragua's ability to meet its obligations would have been in any event severely impaired, regardless of the previous pattern of its payments. Другие члены Комитета, не соглашаясь с этим мнением, сочли, что, учитывая размер ущерба, причиненного ураганом "Митч", способность Никарагуа выполнять свои обязательства была бы серьезно ослаблена в любом случае, независимо от того, каким образом ею производились платежи ранее.
One member of the Committee expressed reservations about this decision and pointed to the fact that payment of previous years' assessments in full and on time would have avoided the application of Article 19 to Nicaragua for at least two years. Один из членов Комитета высказал сомнения относительно этого решения и указал на тот факт, что выплата начисленных в предыдущие годы взносов полностью и вовремя позволила бы избежать применения статьи 19 к Никарагуа, по крайней мере, в течение двух лет.
Under a programme funded by Finland, Mexico is helping Guatemala to improve the living conditions of local communities in the country, and Chile is promoting the woodworking industry in Nicaragua. В рамках одной из программ, финансируемой Финляндией, Мексика оказывает помощь Гватемале в повышении уровня жизни местных общин в этой стране, а Чили помогает развивать деревообрабатывающую промышленность в Никарагуа.
Preparation of a draft action plan and framework convention for a regional seas programme for the East Central Pacific region was initiated in early 1998 in consultation with high-level representatives of the Governments of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama. В начале 1998 года в консультации с высокопоставленными представителями правительств Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора была начата подготовка проектов плана действий и рамочной конвенции в рамках программы по региональным морям для центрально-восточной части Тихоокеанского региона.
In the late 1980s and early 1990s, the implementation of comprehensive peace agreements in Angola, Cambodia, El Salvador, Mozambique and Nicaragua required the presence of major United Nations electoral missions to help organize the mandated elections. В конце 80-х и начале 90-х годов в связи с осуществлением всеобъемлющих мирных соглашений в Анголе, Камбодже, Мозамбике, Никарагуа и Сальвадоре возникла необходимость развертывания в этих странах крупных миссий Организации Объединенных Наций для оказания помощи в организации намеченных выборов.
With regard to paragraph 2, I wish to reiterate that there is no dispute between Nicaragua and Costa Rica concerning matters of territorial sovereignty or any other matters. Что касается пункта 2, следует напомнить, что между Никарагуа и Коста-Рикой не существует каких-либо споров, связанных с вопросами территориального верховенства или какими-либо иными вопросами.
During the following week, its effects were felt across Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, even while the eye remained some 150 kilometres offshore. На протяжении следующей недели его последствия в полной мере ощутили на себе Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа и Сальвадор, хотя эпицентр урагана находился над океаном примерно в 150 километрах от берега.
The total amount of resources requested amounted to US$ 153 million, of which 80 per cent related to needs in Honduras and Nicaragua, the worst affected countries. Общий объем запрошенных ресурсов составил 153 млн. долл. США, 80 процентов которых предназначены для удовлетворения потребностей в Гондурасе и Никарагуа, наиболее сильно пострадавших от урагана.
At the national level, UNDP in El Salvador, Guatemala and Nicaragua continues to promote the consolidation of peace- and consensus-building around the difficult reforms needed to address the root causes of the Central American conflict. На национальном же уровне в Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре ПРООН продолжает содействовать укреплению миростроительства и достижению консенсуса на основе сложных реформ, необходимых для устранения основных причин центральноамериканского конфликта.
In Nicaragua, Uganda and Viet Nam, WHO is working with IMF to ensure a better recognition of the role of health in overall macroeconomic policy and structural adjustment programmes. В Никарагуа, Уганде и Вьетнаме ВОЗ сотрудничает с МВФ в целях обеспечения более широкого признания роли здравоохранения в рамках общей макроэкономической политики и программ структурной перестройки.
As a result of UNFPA efforts, migrant women workers have been assisted in Costa Rica, where its support to the Social Security Fund has allowed provision of reproductive health services to adolescent females from Nicaragua who work as domestics or in the informal sector. В результате деятельности ЮНФПА была оказана помощь трудящимся женщинам- мигрантам в Коста-Рике, где благодаря его поддержке Фонда социального обеспечения были оказаны услуги по вопросам репродуктивного здоровья девушкам из Никарагуа, работающим в качестве домработниц или занятым в неформальном секторе.
The region observed a significant setback with respect to inflation that was evident particularly in El Salvador, Honduras and Nicaragua, owing mainly to internal factors, including the adverse climatic conditions that held throughout the year. В регионе наблюдался сильный рост темпов инфляции, особенно в Сальвадоре, Гондурасе и Никарагуа, который, главным образом, объяснялся внутренними факторами, включая неблагоприятные климатические условия на протяжении года.
In Nicaragua, the fiscal deficit fell from 5.8 per cent to 3.8 per cent. В Никарагуа дефицит бюджета сократился с 5,8 процента до 3,8 процента.
UNDP has played a role in filling this vacuum, by accelerating the strengthening of the civilian police force and, in the case of Guatemala and Nicaragua, promoting pilot projects for the creation of judicial centres. ПРООН сыграла определенную роль в деле заполнения этого вакуума, обеспечив ускорение процесса укрепления структур гражданской полиции и, в случае Гватемалы и Никарагуа, поощрения экспериментальных проектов по созданию "судебных центров".
Following the great damage inflicted on Honduras and Nicaragua by hurricane Mitch, Paris Club creditors in December 1998 agreed to an exceptional deferral of all payments falling due over a three-year period following the hurricane. С учетом крупного ущерба, нанесенного Гондурасу и Никарагуа ураганом "Митч", кредиторы Парижского клуба в декабре 1998 года согласились в качестве исключительной меры предоставить отсрочку на погашение всех долгов, причитающихся в течение трехлетнего периода после урагана.
In Latin America and the Caribbean, UNDCP assisted Belize, Bolivia, Dominica, El Salvador, Granada, Nicaragua, Panama and Saint Kitts and Nevis in updating or completing their national drug control plans. В Латинской Америке и Карибском бассейне помощь со стороны ЮНДКП получили Белиз, Боливия, Гренада, Доминика, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Сент-Китс и Невис для обновления или доработки национальных планов по контролю над наркотиками.
However, the prevalence of drug abuse has increased in the sprawling urban areas of Bolivia, Brazil, Colombia, Dominican Republic, Guatemala, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Peru and Venezuela. Тем не менее в беспорядочно развивающихся городских районах Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Доминиканской Республики, Гватемалы, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Перу и Ямайки отмечается расширение масштабов злоупотребления наркотиками.
In Central America, LEGISMAR, a comprehensive project to modernize and harmonize maritime legislation in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, was completed in 1995. В Центральной Америке в 1995 году был завершен ЛЕГИСМАР - комплексный проект обновления и согласования морского законодательства Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа и Сальвадора.
Nicaragua, Poland, the Russian Federation, the United States of America and Venezuela, now joined by Paraguay, the Philippines and South Africa. Никарагуа, Польша, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки и к которым позднее присоединились Парагвай, Филиппины и Южная Африка.
In this connection, the European Union welcomes the recent meeting between the President and the opposition leader, Mr. Ortega, and hopes that this will be the first step in establishing constructive cooperation towards the consolidation of democracy, economic reform and social development in Nicaragua. В этой связи Европейский союз приветствует недавнюю встречу президента с лидером оппозиции г-ном Ортегой и надеется, что это явится первым шагом на пути установления конструктивного сотрудничества в интересах укрепления демократии, обеспечения экономических реформ и социального развития в Никарагуа.
It emerged exactly 50 million years ago from the sea, together with a portion of the present-day Mexican State of Chiapas and the countries of El Salvador, Honduras and half of the northern part of Nicaragua. Да, она появилась как раз 50 миллионов лет назад из моря вместе с частью нынешнего мексиканского штата Чиапас и сегодняшними странами - Сальвадор, Гондурас и половиной северной части Никарагуа.
Furthermore, in the case of Nicaragua versus the United States of America about military and paramilitary activity, the International Court of Justice had recognized the customary character of international humanitarian law. Кроме того, в деле Никарагуа против Соединенных Штатов Америки относительно военной и полувоенной деятельности Международный Суд признал основанный на обычае характер международного гуманитарного права.
In the view of the representative of Nicaragua paragraph 3 should be included and read as follows: По мнению представителя от Никарагуа, пункт З следует включить в текст, изложив его в следующей редакции:
It has also helped government, business and civil society sectors (Albania, Georgia, Latvia, Nicaragua, United Republic of Tanzania, Ukraine and Uganda) to develop programmes to combat corruption and promote ethical behavior in public life. Он также оказывает помощь государственным органам, деловым кругам и гражданскому обществу (Албания, Грузия, Латвия, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Украина) в разработке программ борьбы с коррупцией и пропаганды служебной этики в работе государственных органов.
A spirit of solidarity unites us, especially with the two most seriously affected countries, namely, Honduras - which has felt the impact throughout its territory - and Nicaragua. Нас объединяет дух солидарности, особенно с Гондурасом, вся территория которого была затронута ураганом, и Никарагуа - странами, пострадавшими в наибольшей степени.