Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
We are especially pleased that, for the first time, a national of Nicaragua is presiding over this body. Мы испытываем особое удовлетворение в связи с тем, что руководство работой этого органа впервые поручено представителю Никарагуа.
The Government of Reconciliation and National Unity of Nicaragua has made a commitment to disarmament, enabling us to reorient resources towards activities that can foster development in order to meet those needs. Правительство примирения и национального единства Никарагуа взяло обязательство в области разоружения, которое позволяет нам перенаправить ресурсы на ведение деятельности, способной поощрять развитие в интересах удовлетворения этих потребностей.
Much remained to be done, but Nicaragua reaffirmed its political will not to tolerate any form of discrimination against indigenous peoples. Еще многое предстоит сделать, однако Никарагуа сохраняет верность политическому курсу решительного неприятия любых форм дискриминации в отношении коренных народов.
In Nicaragua the goal was not simply to promote job creation but to enhance the quality of jobs. Поставленная в Никарагуа цель заключается не только в поощрении создания новых рабочих мест, но и в повышении их качества.
There remain 124 communities in Nicaragua, with a total population of approximately 27,000 people living within five miles or less of a mine field. В настоящее время в Никарагуа остается 124 общины с общей численностью населения порядка 27000 человек, живущих на расстоянии пяти или менее миль от минного поля.
Nicaragua shares the concerns of the international community about the grave damage caused by cluster munitions on civilian populations, both during and after armed conflicts. Никарагуа разделяет озабоченность международного сообщества относительно серьезного ущерба, причиняемого кассетными боеприпасами гражданскому населению как в ходе вооруженных конфликтов, так и после них.
As always, you have Nicaragua's full support with a view to success in your efforts. Вы можете, как всегда, рассчитывать на всестороннюю поддержку Никарагуа, которая будет способствовать достижению успеха в Ваших усилиях.
Nicaragua has subjected itself to international jurisdiction on more than one occasion and has complied with the decisions of the authorities concerned. Положение в Никарагуа уже не в первый раз становится предметом рассмотрения международных органов, и страна выполняет все вынесенные ими решения.
Nicaragua is also working to ensure compliance with its international obligations under human rights treaties and other instruments, whether or nor they are incorporated in the Constitution. Кроме того, Никарагуа предпринимает усилия для выполнения своих международных обязательств, вытекающих из договоров и документов по правам человека, как включенных, так и не включенных в Конституцию.
The Working Group on arbitrary detention expressed its gratitude to the Government of Nicaragua for their assistance with substantive and logistical elements of the organization and conduct of the Group's visit. Рабочая группа по произвольным задержаниям выразила признательность правительству Никарагуа за оказанное содействие в организации экспертной и материально-технической части поездки Группы.
CRC was concerned at the increase in child labour in Nicaragua and recommended all feasible measures be taken for its eradication. КПР выразил обеспокоенность по поводу роста масштабов детского труда в Никарагуа и рекомендовал принять все осуществимые меры для искоренения этого явления.
UNCT mentioned that in Nicaragua there was a new General Education Act, adopted in 2007, together with educational policies. СГООН отметила, что в Никарагуа действует новый Общий закон об образовании, принятый в 2007 году, и разработана политика в области образования.
CERD, CESCR and the HR Committee urged Nicaragua to proceed immediately with the delimiting, demarcating and granting of land to the Awas Tingni community. КЛРД, КЭСКП и КПЧ призвали Никарагуа завершить процесс делимитации и демаркации земель и предоставить права собственности на земли общины авас тингни.
CERD urged Nicaragua to provide indigenous peoples and communities of African descent with financial and institutional support for the practice of, and access to, traditional indigenous medicine. КЛРД призвал Никарагуа оказывать коренным народам и общинам африканского происхождения финансовое и институциональное содействие с точки зрения практики и доступа к традиционной медицине коренных народов.
For Nicaragua, the word "solidarity" is not an empty concept, but rather the cement of the society we wish to build. Для народа Никарагуа слово «солидарность» - не пустой звук, а цементирующий элемент общества, к построению которого мы стремимся.
JS2 said that although a progressive Access to Information Law was adopted in 2007, a culture of transparency has not yet developed in Nicaragua. В С-З2 говорится о том, что, хотя в 2007 году был принят прогрессивный по своему содержанию Закон о доступе к информации, культура транспарентности в Никарагуа еще не получила своего развития.
The States parties examined were Angola, Benin, Bolivia, France, India, Kenya, Nicaragua, the Philippines and Sweden. Объектами изучения являлись следующие государства-участники: Ангола, Бенин, Боливия, Франция, Индия, Кения, Никарагуа, Филиппины и Швеция.
Although Nicaragua had not been a party to the Convention in 1987 when its current Constitution had been adopted, the Constitution did prohibit torture. Хотя в 1987 году на момент принятия нынешней конституции Никарагуа не была участником Конвенции, запрещение применения пыток было предусмотрено в Конституции.
As had been stated the previous day, Nicaragua's Constitution and laws had long reflected a concern for the promotion and protection of human rights. Как уже говорилось накануне, Конституция и законы Никарагуа традиционно ориентированы на защиту и поощрение прав человека.
The decision had been made by representatives elected by the people of Nicaragua, a large proportion of whom believed that abortion should be illegal. Решение было принято представителями, избранными народом Никарагуа, значительная доля которого считает, что аборты должны быть запрещены законом.
Even though the delegation had explained that life-saving procedures were permitted, she was nevertheless concerned at the fact that the laws governing abortion in Nicaragua were extremely restrictive. Несмотря на пояснения делегации в отношении допустимости медицинского вмешательства с целью спасения жизни, она все-таки обеспокоена тем фактом, что законы, регулирующие вопрос абортов в Никарагуа, носят чрезмерно ограничительный характер.
Moreover, Nicaragua was a party to the Convention Against Torture and its Optional Protocol, which it had ratified in September 2008. Кроме того, Никарагуа является стороной Конвенции против пыток и Факультативного протокола к ней, ратифицированного страной в сентябре 2008 года.
Mr. AMOR said that the substantial progress achieved by Nicaragua since the Committee's examination of its second periodic report should be recognized. Г-н АМОР считает нужным подчеркнуть большие успехи Никарагуа, достигнутые за период после представления его второго периодического доклада.
Nicaragua noted legislative advances, including the adoption of laws aiming at improving the situation of minorities, particularly indigenous people and internally displaced persons. Никарагуа отметила успехи в законодательной сфере, включая принятие законов, направленных на улучшение положения меньшинств, особенно коренных народов и внутренне перемещенных лиц.
Nicaragua however noted that Chile had not established a NHRI in accordance with the Paris Principles, which must enjoy full independence from other State institutions. Вместе с тем Никарагуа отметила, что Чили не создала полностью независимое от других государственных учреждений НПУ в соответствии с Парижскими принципами.