Английский - русский
Перевод слова Nicaragua

Перевод nicaragua с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Никарагуа (примеров 5620)
With a view to guaranteeing equality in respect of decent working conditions, Nicaragua is party to the following ILO conventions listed below. С целью гарантировать равенство в отношении достойных условий работы Никарагуа присоединилась к следующим конвенциям МОТ.
Nicaragua trusted that a new spirit of solidarity and equality would guide the work of the Second Committee at the current session. Никарагуа выражает надежду на то, что в своей работе на нынешней сессии Второй комитет будет действовать в соответствии с новым духом солидарности и равенства.
Statements were made by the representatives of Pakistan, Liechtenstein, Nicaragua, Saudi Arabia, the Republic of Moldova, Eritrea, Costa Rica, Spain, Ethiopia, Botswana and Georgia, and by the observer of Holy See. С заявлениями выступили представители Пакистана, Лихтенштейна, Никарагуа, Саудовской Аравии, Республики Молдова, Эритреи, Коста-Рики, Испании, Эфиопии, Ботсваны и Грузии и наблюдатель от Святого Престола.
CRC took note of the new Strategic Plan against Trafficking in Persons (2010 - 2014) and recommended that Nicaragua ensure that the strategic plan has adequate resources. КПР принял к сведению новый стратегический план по борьбе с торговлей людьми (на период 2010-2014 годов) и рекомендовал Никарагуа обеспечить, чтобы стратегический план имел необходимые ресурсы.
In Nicaragua, the Ministry of the Family, in coordination with the Cabinet for Family, Community and Life, runs a campaign whereby representatives make house-to-house visits to locate children under one year of age who are not registered, and then to register them. В Никарагуа Министерство по делам семьи совместно с Советом по делам семьи, общины и жизни проводит кампанию, в рамках которой их представители посещают каждый дом для выявления незарегистрированных детей в возрасте до одного года и затем регистрируют их.
Больше примеров...
Соон (примеров 20)
The United Nations in Nicaragua deemed it necessary to reduce the level of impunity and the delays and institutional weakness in the justice system. СООН считает необходимым уменьшить судебные затяжки и снизить масштабы безнаказанности и устранять недостатки судебной системы.
The United Nations in Nicaragua encouraged the State to continue its efforts to promote the full exercise of the right to freedom of information and expression. СООН призвала государства и далее предпринимать усилия по обеспечению всемерного осуществления права на свободу информации и выражения мнений.
The United Nations in Nicaragua noted that some progress had been made regarding the rights of the LGBTI community. СООН отметила ряд успехов, достигнутых в том, что касается прав группы ЛГБТИ.
The United Nations in Nicaragua noted that pre-school education coverage had increased slightly, while illiteracy rates had remained low, and adult education programmes had been further improved. СООН подчеркнула, что несколько увеличился охват дошкольным образованием, удалось удержать на низком уровне показатели неграмотности и продолжают укрепляться программы образования для взрослых.
The United Nations in Nicaragua pointed out that although Nicaragua had adopted the Public Information Access Act, it had not yet established an institutional structure guaranteeing the right to access such information. СООН отметила, что в Никарагуа имеется закон о доступе к публичной информации, хотя и не создано институциональных структур, которые гарантировали бы это право.
Больше примеров...
Никарагуанское (примеров 21)
The State of Nicaragua had fallen considerably behind in fulfilling its obligation to report periodically on the implementation of the provisions of these treaties. Никарагуанское государство с опозданием выполнило свое обязательство по представлению периодических докладов о применении положений соответствующих договоров.
On 23 July 2005 the Court ruled against the State of Nicaragua, declaring it to have violated the rights to judicial guarantees, judicial protection, political rights and equality before the law. 23 июня 2005 года Суд вынес постановление, в котором признал, что никарагуанское государство нарушило права на судебные гарантии; судебную защиту; политические права и равенство перед законом.
The State of Nicaragua promotes and ensures progress in the social and political spheres to provide for the common good and has assumed the task of advancing the human development of each and every Nicaraguan and protecting them against all forms of exploitation, discrimination and exclusion. Никарагуанское государство поддерживает и укрепляет социально-политический прогресс, отвечающий общественным интересам, а также способствует гуманитарному развитию в интересах всех никарагуанцев, обеспечивая защиту от любых форм эксплуатации, дискриминации и маргинализации.
In submitting this report the State of Nicaragua reiterates its willingness and commitment to comply fully with the undertakings it entered into when it became party to the Convention and ratified it. Никарагуанское государство добилось во многих сферах преобразований, направленных на ликвидацию всех форм пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, тем самым приняв меры для выполнения положений Конвенции.
Nicaragua's commitment goes beyond the submission of reports; the Government expects to follow up any observations and/or comments which may arise following the submission and evaluation of such reports. Никарагуанское государство обязуется представлять такие доклады, поскольку оно стремится надлежащим образом выполнять замечания и/или комментарии, которые могут быть вынесены после представления и оценки таких докладов.
Больше примеров...
Nicaragua (примеров 5)
This more complex sign language is now known as Idioma de Señas de Nicaragua (ISN). Этот более сложный язык жестов теперь известен как Idioma de Señas de Nicaragua.
The Nicaraguan Civil War of 1926-27, or the Constitutionalist War, broke out after a coup d'état by Emiliano Chamorro, a member of the Conservative Party, removed Nicaragua's democratically elected government, resulting in a rebellion by members of the Liberal Party. Никарагуанская гражданская война (1926 - 1927), или Конституционалистская война (исп. Guerra Constitucionalista de Nicaragua), началась после государственного переворота Эмилиано Чаморро, члена Консервативной партии Никарагуа, свергнувшего демократически избранное правительство и вызвавшего восстание сторонников Либеральной партии.
He continued to support the Sandinistas in his spare time, joining a group called the Nicaragua Solidarity Network of Greater New York, which held meetings and fundraisers for the Sandinista political party. Продолжал поддерживать сандинистов в своё свободное время, присоединившись к группе Сеть солидарности с Никарагуа Большого Нью-Йорка (англ. Nicaragua Solidarity Network of Greater New York), которая проводила встречи и собирала средства для сандинистов.
The Vice President of the Republic of Nicaragua (Spanish: Vicepresidente de la República de Nicaragua) is the second highest political position in Nicaragua. Вице-президент Республики Никарагуа (исп. Vicepresidente de la Republica de Nicaragua) - второе по важности должностное лицо в системе исполнительной власти Республики Никарагуа.
Nicaraguan Sign Language (ISN; Spanish: Idioma de Señas de Nicaragua) is a sign language that was largely spontaneously developed by deaf children in a number of schools in western Nicaragua in the 1970s and 1980s. Никарагуанский жестовый язык (Nicaraguan Sign Language, ISN, исп. Idioma de Señas de Nicaragua) - язык жестов, самостоятельно разработанный глухими детьми в ряде школ в западных районах Никарагуа в 1970-х и 1980-х годах.
Больше примеров...
Никарагуанскую (примеров 4)
It was in this spirit that on 2 September we signed the Nicaragua Declaration with a view to speeding up the process of unification. Именно в этом духе 2 сентября мы подписали Никарагуанскую декларацию с целью ускорения процесса объединения.
In September 1997, the Central American Presidents, the Prime Minister of Belize and the Vice-President of the Dominican Republic, met at Managua in an extraordinary session and signed the Declaration of Nicaragua. В сентябре 1997 года президенты центральноамериканских стран, премьер-министр Белиза и вице-президент Доминиканской Республики встретились в Манагуа по случаю проведения внеочередной сессии и подписали Никарагуанскую декларацию.
The SCE commended Nicaragua=s initiative in compiling information about national (internal) coordination mechanisms and related best practice, encouraged the continuation of this initiative and suggested that all stakeholders actively consider contributing to it. ПКЭ одобрил никарагуанскую инициативу по компиляции информации относительно национальных (внутренних) координационных механизмов и смежной практики, высказался за продолжение этой инициативы и предложил, чтобы все заинтересованные субъекты активно подумали о том, чтобы внести в нее свою лепту.
If we do not take measures similar to those recommended for Africa, such as forgiving the national debt, there will be no solution to the problem of Nicaragua. Без принятия мер, аналогичных тем, которые были рекомендованы в отношении Африки, - таких, как аннулирование задолженности страны, - никарагуанскую проблему не решить.
Больше примеров...
Никарагуанском (примеров 6)
Postgraduate training for doctors is available at the Nicaragua Autonomous National University. В никарагуанском Автономном национальном университете имеется в наличии постдипломная подготовка врачей.
The power to consent to or refuse extradition in Nicaragua lies with the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice, but the decisions made by that Court are to be notified to the requesting or requested State through the Executive. Полномочиями в отношении удовлетворения ходатайств о выдаче или их отклонения в никарагуанском государстве обладает Уголовная палата Верховного суда, однако принимаемые ею решению доводятся до сведения государства, обратившегося с таким ходатайством, через посредство исполнительной власти.
Amnesties carried out by Nicaragua had not excluded any type of offence, and crimes falling under the scope of the Court were categorized in the Nicaraguan Criminal Code. Амнистии, проводимые Никарагуа, не исключают никакую категорию правонарушений, а преступления, входящие в ведение Суда, были классифицированы в никарагуанском Уголовном кодексе.
In 2008, CESCR was concerned at the continuing discrimination against women in the political, social and economic spheres, and recommended, alongside the HR Committee, that Nicaragua should meet the targets set in the Equal Rights and Opportunities Act. В 2008 году КЭСКП выразил свою обеспокоенность в связи с сохранением в никарагуанском обществе дискриминации в отношении женщин в политической, социальной и экономической сферах и наряду с КПЧ рекомендовал Никарагуа выполнять задачи, поставленные в этой связи в Законе о равенстве прав и возможностей.
It must be emphasized that during the decade of conflict in the 1980s, the direct and indirect military cooperation received by Nicaragua was of the order of more than $6 billion, representing more than 50 per cent of the external debt burdening the Nicaraguan people today. Следует отметить, что в течение десятилетнего конфликта 80-х годов прямое и косвенное военное сотрудничество обходилось Никарагуа в более чем 6 млрд. долл. США, что составляет более 50 процентов внешнего долга, сегодня лежащего тяжелым бременем на никарагуанском народе.
Больше примеров...
Никарагуанцы (примеров 7)
Nicaragua then returned the contract draft with a change; they wished to receive, instead of an annual $100,000, $6 million in ratification. Позже никарагуанцы вернули договор с одним изменением: вместо 100 тыс. долларов ежегодно они хотели получить 6 млн единоразовым платежом.
Although immigrants, particularly those from Nicaragua, can be found all over the country, the immigrant population tends to be concentrated in the central, Atlantic and northern regions, since that is where the economic activities that absorb immigrant labour are located. Иммигранты, особенно никарагуанцы, хотя и проживают на всей территории страны, селятся преимущественно в центральном, атлантическом и северном регионах, при этом они трудятся прежде всего в таких областях экономической деятельности, как выращивание сельскохозяйственных культур экспортного назначения, агропромышленное производство и сфера обслуживания.
The official language of Nicaragua is Spanish; however, Nicaraguans on the Caribbean coast speak indigenous languages and also English. Официальным языком Никарагуа является испанский; никарагуанцы на карибском побережье говорят на местных языках и также по-английски.
Article 58 of the Political Constitution of Nicaragua provides for the right to education: "Nicaraguans have the right to education and culture". Право на образование закреплено в статье 58 Политической конституции Никарагуа: "Никарагуанцы имеют право на образование и культуру".
Considerable progress has been made in institutionalizing democracy, and the resources that in the past we Nicaraguans used for war are now once again being used for education, health and the building of housing and roads - in other words, for the comprehensive development of Nicaragua. Был достигнут существенный прогресс в институционализации демократии, и теперь ресурсы, которые в прошлом никарагуанцы использовали на ведение войны, теперь вновь используются на образование, здравоохранение и строительство жилья и дорог - иными словами, на всестороннее развитие Никарагуа.
Больше примеров...
Никарагуанская делегация (примеров 4)
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish): The Nicaraguan delegation welcomes the discussions at this resumed session of the General Assembly on public administration and development. Г-н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуанская делегация одобряет прения на этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам государственного управления и развития.
In response to a question asked by one peer reviewer, the Nicaraguan delegation said that there was a growing awareness in Nicaragua of the importance of having a competition agency, since much business was concentrated in a few hands throughout the country and region. В ответ на вопрос одного из участников экспертного обзора никарагуанская делегация заявила, что в Никарагуа ширится понимание важного значения иметь орган по вопросам конкуренции, поскольку как в стране, так и в регионе концентрация бизнеса является очень высокой.
Nicaragua expressed the conviction that the recommendations resulting from the review would be based on the successful experiences of other States and serve to support specific proposals that Nicaragua could adapt to its own situation. Никарагуанская делегация выразила свою убежденность в том, что рекомендации, подготовленные по итогам обзора, будут опираться на успешный опыт других государств и послужат подспорьем при разработке конкретных предложений, которыми Никарагуа сможет воспользоваться с учетом специфики положения в стране.
Nicaragua commended the various programmes implemented to make progress towards development, to eradicate poverty and to consolidate its model of participatory democracy. Nicaragua made recommendations. Высоко оценив различные программы, направленные на ускорение развития, искоренение нищеты и укрепление представительной демократии, никарагуанская делегация внесла свои рекомендации.
Больше примеров...
Никарагуанским (примеров 9)
As mentioned earlier, the Political Constitution of the Republic of Nicaragua guarantees the enjoyment of political, social, cultural and economic rights to all Nicaraguan citizens. Как упоминалось выше, Политическая конституция Республики Никарагуа гарантирует всем никарагуанским гражданам осуществление политических, социальных, культурных и экономических прав.
I have the honour to transmit to you a protest note dated 30 July 2002 from the Minister for Foreign Affairs addressed to the Government of Nicaragua concerning the publication by the Nicaraguan Energy Institute of a "Map of areas opened for oil exploration". Имею честь направить Вам в приложении ноту протеста, которую 30 июля текущего года министр иностранных дел направил правительству Никарагуа в связи с публикацией «Карты районов, открытых для разведки углеводородов», подготовленной Никарагуанским институтом энергетики.
Nicaraguan courts are competent to try an offence committed outside the country by a Nicaraguan national, provided that the offence is also a criminal offence under Nicaraguan legislation and that the defendant is present in Nicaragua. Никарагуанские суды имеют полномочия на рассмотрение дел о деяниях, совершенных за пределами страны никарагуанским гражданином при том условии, что это деяние квалифицируется в качестве преступления в нашем законодательстве и это лицо находится в стране.
Since 1998, UNICEF has been implementing a mine awareness project, entitled "Child-to-child prevention in Nicaragua" in cooperation with the Nicaragua Red Cross. С 1998 года в сотрудничестве с Никарагуанским комитетом Красного Креста ЮНИСЕФ осуществляет проект по информированию о минной опасности, озаглавленный «Информация о предотвращении минной опасности для детей в Никарагуа».
Article 43 of the Constitution provides that: There shall be no extradition from Nicaragua for offences classified in Nicaragua either as political offences or as ordinary offences connected with political offences. В статье 43 Конституции сказано следующее: По никарагуанским законам в Никарагуа не предусмотрена высылка за политические преступления или связанные с ними уголовные преступления.
Больше примеров...