Английский - русский
Перевод слова Nicaragua

Перевод nicaragua с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Никарагуа (примеров 5620)
It would... seem that in Nicaragua the Court distinguished between three categories of individuals. Насколько можно судить, в деле о Никарагуа Суд провел разграничение между тремя категориями лиц.
The Committee recognizes that natural disasters and the years of internal conflict have had serious negative consequences for the situation of children and families in Nicaragua. Комитет сознает, что стихийные бедствия и многолетний внутренний конфликт самым негативным образом сказались на положении детей и семей в Никарагуа.
The implementation of this inherent right of the human being within our national legal environment is embodied at the highest existing legal level, in the Political Constitution of Nicaragua. Соблюдение этого неотъемлемого права каждого человека в правовой системе страны закреплено на самом высоком правовом уровне - в Политической конституции Никарагуа.
In general, in Nicaragua, the availability of drinking water and sanitation is very low, especially in rural areas and the thinly populated Atlantic autonomous regions. В целом, в Никарагуа существует низкий уровень обеспечения питьевой водой и санитарно-гигиеническими средствами, особенно в сельских районах и в местах проживания рассредоточенного населения в автономных регионах на атлантическом побережье.
In its judgment of November 2012, the Court had noted that Nicaragua had included two documents in one of its judges' folders that had not been annexed to the written pleadings and thus were not part of a readily available publication. В своем решении от ноября 2012 года Суд отметил, что Никарагуа включила в одну из представленных ее судьями подборок материалов два документа, которые не были включены в приложение к состязательным бумагам и, таким образом, не являются частью какой-либо имеющейся в широком доступе публикации.
Больше примеров...
Соон (примеров 20)
The United Nations in Nicaragua noted that some progress had been made regarding the rights of the LGBTI community. СООН отметила ряд успехов, достигнутых в том, что касается прав группы ЛГБТИ.
The United Nations in Nicaragua pointed out that a high percentage of children with disabilities between the ages of 3 and 16 years were excluded from the school system. СООН отметила, что большая часть детей в возрасте 3-16 лет, имеющих инвалидность, оказываются вне школьной системы.
The United Nations in Nicaragua believed that, despite the progress achieved, indigenous peoples and persons of African descent continued to face limitations compared with the rest of the population. По мнению СООН, несмотря на достигнутые успехи, коренные народы и лица африканского происхождения по-прежнему ограничены в своих возможностях по сравнению с остальным населением.
The United Nations in Nicaragua recommended strengthening monitoring, follow-up and protection for the migrant population in transit, for example by adopting the proposed law on the protection of nationals abroad. СООН рекомендовала укрепить мониторинг, контроль и защиту мигрантов, следующих транзитом, на основе, например, принятия проекта законов о защите граждан за рубежом.
The United Nations in Nicaragua pointed out that although Nicaragua had adopted the Public Information Access Act, it had not yet established an institutional structure guaranteeing the right to access such information. СООН отметила, что в Никарагуа имеется закон о доступе к публичной информации, хотя и не создано институциональных структур, которые гарантировали бы это право.
Больше примеров...
Никарагуанское (примеров 21)
On 23 July 2005 the Court ruled against the State of Nicaragua, declaring it to have violated the rights to judicial guarantees, judicial protection, political rights and equality before the law. 23 июня 2005 года Суд вынес постановление, в котором признал, что никарагуанское государство нарушило права на судебные гарантии; судебную защиту; политические права и равенство перед законом.
In line with a policy of openness and transparency, the State of Nicaragua is most willing to strengthen the channels of dialogue and communication with international human rights bodies and Committees. Будучи приверженным политике открытости и транспарентности, никарагуанское государство демонстрирует сейчас более высокую степень готовности укреплять диалог и связь с международными правозащитными механизмами и комитетами.
The State of Nicaragua promotes and ensures progress in the social and political spheres to provide for the common good and has assumed the task of advancing the human development of each and every Nicaraguan and protecting them against all forms of exploitation, discrimination and exclusion. Никарагуанское государство поддерживает и укрепляет социально-политический прогресс, отвечающий общественным интересам, а также способствует гуманитарному развитию в интересах всех никарагуанцев, обеспечивая защиту от любых форм эксплуатации, дискриминации и маргинализации.
The State of Nicaragua ensures that no statement which is established as having been made unlawfully may be invoked as evidence in any proceedings, as provided for in the Code of Criminal Procedure as follows: "Article 15 - Freedom to provide evidence. Никарагуанское государство обеспечивает, чтобы ни одно заявление, которое, как установлено, было получено незаконным образом, не использовалось в качестве доказательства в любых процессуальных действиях.
Nicaragua's commitment goes beyond the submission of reports; the Government expects to follow up any observations and/or comments which may arise following the submission and evaluation of such reports. Никарагуанское государство обязуется представлять такие доклады, поскольку оно стремится надлежащим образом выполнять замечания и/или комментарии, которые могут быть вынесены после представления и оценки таких докладов.
Больше примеров...
Nicaragua (примеров 5)
This more complex sign language is now known as Idioma de Señas de Nicaragua (ISN). Этот более сложный язык жестов теперь известен как Idioma de Señas de Nicaragua.
The Nicaraguan Civil War of 1926-27, or the Constitutionalist War, broke out after a coup d'état by Emiliano Chamorro, a member of the Conservative Party, removed Nicaragua's democratically elected government, resulting in a rebellion by members of the Liberal Party. Никарагуанская гражданская война (1926 - 1927), или Конституционалистская война (исп. Guerra Constitucionalista de Nicaragua), началась после государственного переворота Эмилиано Чаморро, члена Консервативной партии Никарагуа, свергнувшего демократически избранное правительство и вызвавшего восстание сторонников Либеральной партии.
He continued to support the Sandinistas in his spare time, joining a group called the Nicaragua Solidarity Network of Greater New York, which held meetings and fundraisers for the Sandinista political party. Продолжал поддерживать сандинистов в своё свободное время, присоединившись к группе Сеть солидарности с Никарагуа Большого Нью-Йорка (англ. Nicaragua Solidarity Network of Greater New York), которая проводила встречи и собирала средства для сандинистов.
The Vice President of the Republic of Nicaragua (Spanish: Vicepresidente de la República de Nicaragua) is the second highest political position in Nicaragua. Вице-президент Республики Никарагуа (исп. Vicepresidente de la Republica de Nicaragua) - второе по важности должностное лицо в системе исполнительной власти Республики Никарагуа.
Nicaraguan Sign Language (ISN; Spanish: Idioma de Señas de Nicaragua) is a sign language that was largely spontaneously developed by deaf children in a number of schools in western Nicaragua in the 1970s and 1980s. Никарагуанский жестовый язык (Nicaraguan Sign Language, ISN, исп. Idioma de Señas de Nicaragua) - язык жестов, самостоятельно разработанный глухими детьми в ряде школ в западных районах Никарагуа в 1970-х и 1980-х годах.
Больше примеров...
Никарагуанскую (примеров 4)
It was in this spirit that on 2 September we signed the Nicaragua Declaration with a view to speeding up the process of unification. Именно в этом духе 2 сентября мы подписали Никарагуанскую декларацию с целью ускорения процесса объединения.
In September 1997, the Central American Presidents, the Prime Minister of Belize and the Vice-President of the Dominican Republic, met at Managua in an extraordinary session and signed the Declaration of Nicaragua. В сентябре 1997 года президенты центральноамериканских стран, премьер-министр Белиза и вице-президент Доминиканской Республики встретились в Манагуа по случаю проведения внеочередной сессии и подписали Никарагуанскую декларацию.
The SCE commended Nicaragua=s initiative in compiling information about national (internal) coordination mechanisms and related best practice, encouraged the continuation of this initiative and suggested that all stakeholders actively consider contributing to it. ПКЭ одобрил никарагуанскую инициативу по компиляции информации относительно национальных (внутренних) координационных механизмов и смежной практики, высказался за продолжение этой инициативы и предложил, чтобы все заинтересованные субъекты активно подумали о том, чтобы внести в нее свою лепту.
If we do not take measures similar to those recommended for Africa, such as forgiving the national debt, there will be no solution to the problem of Nicaragua. Без принятия мер, аналогичных тем, которые были рекомендованы в отношении Африки, - таких, как аннулирование задолженности страны, - никарагуанскую проблему не решить.
Больше примеров...
Никарагуанском (примеров 6)
The power to consent to or refuse extradition in Nicaragua lies with the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice, but the decisions made by that Court are to be notified to the requesting or requested State through the Executive. Полномочиями в отношении удовлетворения ходатайств о выдаче или их отклонения в никарагуанском государстве обладает Уголовная палата Верховного суда, однако принимаемые ею решению доводятся до сведения государства, обратившегося с таким ходатайством, через посредство исполнительной власти.
Amnesties carried out by Nicaragua had not excluded any type of offence, and crimes falling under the scope of the Court were categorized in the Nicaraguan Criminal Code. Амнистии, проводимые Никарагуа, не исключают никакую категорию правонарушений, а преступления, входящие в ведение Суда, были классифицированы в никарагуанском Уголовном кодексе.
In 2008, CESCR was concerned at the continuing discrimination against women in the political, social and economic spheres, and recommended, alongside the HR Committee, that Nicaragua should meet the targets set in the Equal Rights and Opportunities Act. В 2008 году КЭСКП выразил свою обеспокоенность в связи с сохранением в никарагуанском обществе дискриминации в отношении женщин в политической, социальной и экономической сферах и наряду с КПЧ рекомендовал Никарагуа выполнять задачи, поставленные в этой связи в Законе о равенстве прав и возможностей.
It must be emphasized that during the decade of conflict in the 1980s, the direct and indirect military cooperation received by Nicaragua was of the order of more than $6 billion, representing more than 50 per cent of the external debt burdening the Nicaraguan people today. Следует отметить, что в течение десятилетнего конфликта 80-х годов прямое и косвенное военное сотрудничество обходилось Никарагуа в более чем 6 млрд. долл. США, что составляет более 50 процентов внешнего долга, сегодня лежащего тяжелым бременем на никарагуанском народе.
Eduardo Montiel, Director, Banco America Central, and presidential delegate for ProNicaragua, the Investment Promotion Agency of Nicaragua, spoke about using Government-investor networks to create business-enabling environments. Директор Центральноамериканского банка и представитель президента страны в Никарагуанском агентстве по поощрению инвестиций Эдуардо Монтиель рассказал об использовании связей правительства с инвесторами для создания способствующих предпринимательской деятельности условий.
Больше примеров...
Никарагуанцы (примеров 7)
Although immigrants, particularly those from Nicaragua, can be found all over the country, the immigrant population tends to be concentrated in the central, Atlantic and northern regions, since that is where the economic activities that absorb immigrant labour are located. Иммигранты, особенно никарагуанцы, хотя и проживают на всей территории страны, селятся преимущественно в центральном, атлантическом и северном регионах, при этом они трудятся прежде всего в таких областях экономической деятельности, как выращивание сельскохозяйственных культур экспортного назначения, агропромышленное производство и сфера обслуживания.
The official language of Nicaragua is Spanish; however, Nicaraguans on the Caribbean coast speak indigenous languages and also English. Официальным языком Никарагуа является испанский; никарагуанцы на карибском побережье говорят на местных языках и также по-английски.
Article 121 of the Political Constitution of the Republic of Nicaragua establishes that: "Access to education is free and equal for all Nicaraguans. В статье 121 Политической конституции Республики Никарагуа говорится: "Все никарагуанцы имеют свободный и равный доступ к образованию.
Article 58 of the Political Constitution of Nicaragua provides for the right to education: "Nicaraguans have the right to education and culture". Право на образование закреплено в статье 58 Политической конституции Никарагуа: "Никарагуанцы имеют право на образование и культуру".
A. Legal Framework The Constitution of the Republic of Nicaragua ensures the right to culture in Article 58: "Nicaraguans have the right to education and culture." Право на культуру гарантируется в статье 58 Конституции Республики Никарагуа, которая гласит: "Никарагуанцы имеют право на образование и культуру".
Больше примеров...
Никарагуанская делегация (примеров 4)
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish): The Nicaraguan delegation welcomes the discussions at this resumed session of the General Assembly on public administration and development. Г-н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуанская делегация одобряет прения на этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам государственного управления и развития.
In response to a question asked by one peer reviewer, the Nicaraguan delegation said that there was a growing awareness in Nicaragua of the importance of having a competition agency, since much business was concentrated in a few hands throughout the country and region. В ответ на вопрос одного из участников экспертного обзора никарагуанская делегация заявила, что в Никарагуа ширится понимание важного значения иметь орган по вопросам конкуренции, поскольку как в стране, так и в регионе концентрация бизнеса является очень высокой.
Nicaragua expressed the conviction that the recommendations resulting from the review would be based on the successful experiences of other States and serve to support specific proposals that Nicaragua could adapt to its own situation. Никарагуанская делегация выразила свою убежденность в том, что рекомендации, подготовленные по итогам обзора, будут опираться на успешный опыт других государств и послужат подспорьем при разработке конкретных предложений, которыми Никарагуа сможет воспользоваться с учетом специфики положения в стране.
Nicaragua commended the various programmes implemented to make progress towards development, to eradicate poverty and to consolidate its model of participatory democracy. Nicaragua made recommendations. Высоко оценив различные программы, направленные на ускорение развития, искоренение нищеты и укрепление представительной демократии, никарагуанская делегация внесла свои рекомендации.
Больше примеров...
Никарагуанским (примеров 9)
After enjoying almost complete autonomy for fourteen years, on 20 November 1894 their territory formally became incorporated into that of the republic of Nicaragua by Nicaraguan president José Santos Zelaya. После почти полной автономии в течение 14 лет, индейцы добровольно отказались от своего привилегированного положения, и 20 ноября 1894 года их территория была официально включена в состав республики Никарагуа никарагуанским президентом Хосе Сантосом Селайей (исп. José Santos Zelaya).
I have the honour to transmit to you a protest note dated 30 July 2002 from the Minister for Foreign Affairs addressed to the Government of Nicaragua concerning the publication by the Nicaraguan Energy Institute of a "Map of areas opened for oil exploration". Имею честь направить Вам в приложении ноту протеста, которую 30 июля текущего года министр иностранных дел направил правительству Никарагуа в связи с публикацией «Карты районов, открытых для разведки углеводородов», подготовленной Никарагуанским институтом энергетики.
Nicaraguan courts are competent to try an offence committed outside the country by a Nicaraguan national, provided that the offence is also a criminal offence under Nicaraguan legislation and that the defendant is present in Nicaragua. Никарагуанские суды имеют полномочия на рассмотрение дел о деяниях, совершенных за пределами страны никарагуанским гражданином при том условии, что это деяние квалифицируется в качестве преступления в нашем законодательстве и это лицо находится в стране.
Since 1998, UNICEF has been implementing a mine awareness project, entitled "Child-to-child prevention in Nicaragua" in cooperation with the Nicaragua Red Cross. С 1998 года в сотрудничестве с Никарагуанским комитетом Красного Креста ЮНИСЕФ осуществляет проект по информированию о минной опасности, озаглавленный «Информация о предотвращении минной опасности для детей в Никарагуа».
Article 43 of the Constitution provides that: There shall be no extradition from Nicaragua for offences classified in Nicaragua either as political offences or as ordinary offences connected with political offences. В статье 43 Конституции сказано следующее: По никарагуанским законам в Никарагуа не предусмотрена высылка за политические преступления или связанные с ними уголовные преступления.
Больше примеров...