Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
The Inter-American Court of Human Rights, in the case of the Community Mayagna (Sumo) Awas Tingni v. Nicaragua (2001), had extended protection to the right of all the members of an indigenous community to their communal property of their historical lands. Межамериканский суд по правам человека в деле Община Майягна (Сумо) Авас-Тингни против Никарагуа (2001 год) распространил защиту на право всех членов коренной общины на общинное имущество, которое составляют их исконные земли.
To date, the design and formulation of joint PSD programmes is progressing well in a number of countries, including the Lao People's Democratic Republic, Nicaragua, Nigeria and the United Republic of Tanzania. В настоящее время разработка и формулирование совместных программ развития частного сектора уже успешно осуществляются в ряде стран, включая Лаосскую Народно - Демократическую Республику, Нигерию, Никарагуа и Объединенную Республику Танзания.
The President of the Court further explained that the Court had handed down a judgment in the case concerning Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea just a few weeks previously. Далее Председатель Суда разъяснила, что несколькими неделями ранее Суд вынес решение по делу, касающемуся Территориального и морского спора между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море.
A regional conference on migration, in which Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama participated, was held with a view to ensuring more standardized legislation and practice throughout the region and modernizing the processes involved in migration management. Была проведена региональная конференция по миграции с участием Гватемалы, Гондураса, Коста - Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора с целью содействовать согласованию законодательства и практики в регионе в целом и модернизации механизмов регулирования миграции.
Moreover, Nicaragua reserved the right, at the time of the deposit of its instrument of ratification, to invoke, in accordance with the general principles of international law, article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Кроме того, Никарагуа сохраняет за собой право в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты сослаться, в соответствии с общими принципами международного права, на статью 19 Венской конвенции о праве международных договоров.
The rate of international migration from Nicaragua is among the highest in the countries of Latin America. International migrants number at least half a million (some 10 per cent of the country's population), and are concentrated primarily in the United States and Costa Rica. Международная миграция в Никарагуа приобрела самый массовый характер среди стран Латинской Америки, составляя не менее полумиллиона человек (около 10 процентов населения страны), проживающих главным образом в Соединенных Штатах и в Коста-Рике.
Nicaragua has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, the Optional Protocol thereto and the American Convention on Human Rights, all of which recognize the equality of women and men before the law. Никарагуа ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах и Факультативный протокол к нему, а также Американскую конвенцию о правах человека, в которых за женщинами признается равенство с мужчинами перед законом.
Nicaragua filed a written statement of its observations and submissions on the preliminary objections raised by Colombia, within the time-limit of 26 January 2004, fixed by the Court in its Order of 24 September 2003. Никарагуа представила письменное изложение своих замечаний и заключений в отношении предварительных возражений Колумбии 26 января 2004 года, т.е. в срок, установленный Судом в его постановлении от 24 сентября 2003 года.
A duty of justice and solidarity moves Nicaragua to raise its voice in support of the just and legitimate aspiration of the Republic of China on Taiwan to become a member of the universal forum of the United Nations. Долг справедливости и солидарности подвигает Никарагуа на то, чтобы высказаться в поддержку справедливого и законного стремления Китайской Республики на Тайване к членству в универсальном форуме Организации Объединенных Наций.
Mr. Willians Slate (Nicaragua) (spoke in Spanish): My delegation joins previous speakers in congratulating you, Mr. Chairman, on your well-deserved election and in congratulating the other members of the Bureau. Г-н Уильянс Слейт (Никарагуа) (говорит по-испански): Г-н Председатель, наша делегация присоединяется к выступившим ранее ораторам и поздравляет Вас и членов Вашего Бюро с заслуженным избранием.
Through the Programme for Demining Assistance in Central America (PADCA), the Organization of American States (OAS) is channeling and administering resources from donor communities to support Nicaragua's national humanitarian demining programme. Посредством Программы помощи в области разминирования в Центральной Америке Организация американских государств (ОАГ) направляет и регулирует ресурсы, полученные от сообществ доноров, с целью поддержки национальной гуманитарной программы разминирования Никарагуа.
To underline the importance of the mechanism and to enhance its coordination, the Centre organized a number of national CASA events in Barbados, Dominican Republic, Jamaica, Uruguay and Venezuela and a subregional CASA event in Nicaragua for Central American States. С целью подчеркнуть важность этого механизма и усилить координацию Центр организовал ряд национальных мероприятий ПКСО в Барбадосе, Венесуэле, Доминиканской Республике, Уругвае и Ямайке и субрегиональное мероприятие ПКСО в Никарагуа для центральноамериканских государств.
Nicaragua printed stamps commemorating the Year and its National Committee hosted a number of awards ceremonies including the Nicaraguan Journalist Award on Microfinance Research and the Microfinance Investigation Award, directed at university students. В Никарагуа были выпущены марки, посвященные Году, а Национальный комитет этой страны провел ряд церемоний вручения наград, включая награду, вручаемую журналистам Никарагуа за исследования в области микрофинансирования, и награду за исследования в области микрофинансирования, предоставляемую студентам университетов.
Similarly, Nicaragua has been classified by the World Tourism Organization as one of the best emerging markets at the world level and the best kept secret for retirees and for real estate development. Также Всемирная туристская организация назвала Никарагуа одним из лучших новых рынков в мировых масштабах и малоизвестным, но крайне привлекательным местом для проживания пенсионеров и для строительства объектов недвижимости.
Nicaragua maintains the position that these reforms should be comprehensive in nature since that is the only way of overcoming bureaucratic problems that stand in the way of prompt implementation of the resolutions of the General Assembly. Никарагуа считает, что эти реформы должны быть всесторонними по характеру, поскольку это единственный способ преодоления бюрократических проблем, которые стоят на пути оперативного осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи.
We support the results of the Third Review Conference of the States parties, which was held in Managua, Nicaragua, last September, and which are contained in the corresponding Declaration. Мы поддерживаем результаты третьей Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, состоявшейся в сентябре этого года в Манагуа, Никарагуа, которые содержаться в соответствующей Декларации.
The Government of the Republic of Nicaragua is pursuing the strategic mission of "converting the country into a sure political ally - serious, reliable and consistent - of the democratic nations of the world in the struggle against terrorism, drug trafficking and money-laundering". Правительство Республики Никарагуа ставит перед собой стратегическую цель - «сделать страну безусловным политическим, серьезным, ответственным и последовательным союзником демократических стран мира в борьбе с терроризмом, торговлей наркотиками и отмыванием денег».
Statements were made by the representatives of Belgium, Bangladesh, the Republic of Korea, the United States, Romania, the Philippines, Ukraine, Nepal, Yemen, Mongolia and Nicaragua. С заявлениями выступили представители Бельгии, Бангладеш, Республики Корея, Соединенных Штатов, Румынии, Филиппин, Украины, Непала, Йемена, Монголии и Никарагуа.
The following States parties to the Protocol provided additional replies: Algeria, Argentina, Bulgaria, Chile, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Nicaragua, Serbia and Montenegro, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Дополнительные ответы представили следующие государства - участники Протокола: Алжир, Аргентина, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Демократическая Республика Конго, Египет, Никарагуа, Сербия и Черногория, Таджикистан и Чили.
The majority of asylum-seekers had been men, and applications had been received from citizens of Cameroon, China, Colombia, Cuba, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Nigeria, Peru and the United States. Большинство просителей убежища составляли мужчины, а заявления были получены от граждан Гондураса, Камеруна, Китая, Колумбии, Кубы, Мексики, Нигерии, Никарагуа, Перу, Сальвадора и Соединенных Штатов.
By 27 July 2001, replies had been received from the Governments of Costa Rica, Cuba, Mexico, Nicaragua, Switzerland and the United States of America, and from UNESCO, WHO and the International Labour Office. К 27 июля 2001 года ответы были получены от правительств Коста-Рики, Кубы, Мексики, Никарагуа, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки, а также от ЮНЕСКО, ВОЗ и Международного бюро труда.
The point of view of Human Rights Watch is that the law intentionally denies women access to health services essential to saving their lives, and is thus inconsistent with Nicaragua's obligations under international human rights law to ensure women's right to life. Согласно точке зрения Human Rights Watch закон намеренно лишает женщин доступа к медицинским услугам необходимым для спасения их жизней и это противоречит обязательствам Никарагуа перед международным законом по правам человека гарантирующем женщине право на жизнь.
Are you going to allow the enemy to steal this fortress, which is the safeguard of the Province of Nicaragua and of your families? Собираетесь ли вы позволить врагу захватить эту крепость, которая является гарантией защиты провинции Никарагуа и ваших семей?!»
There are 83 inactive and active volcanoes within the Sierra Madre range, including 11 in Mexico, 37 in Guatemala, 23 in El Salvador, 25 in Nicaragua, and 3 in northwestern Costa Rica. В пределах Сьерра-Мадре насчитывается 83 неактивных и активных вулкана, в том числе 11 в Мексике, 37 в Гватемале, 23 в Сальвадоре, 25 в Никарагуа и 3 на северо-западе Коста-Рики.
The International Court of Justice, whose jurisdiction to decide the case was disputed by the United States, ruled that the United States had violated international law and breached treaties in Nicaragua in various ways. Международный суд ООН (его юрисдикция в этом деле оспаривается) постановил, что США нарушили международные законы в Никарагуа и свои обязательства не вмешиваться в дела других государств.