Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
Nicaragua encouraged Somalia to benefit from the cooperation that could come from the Council so it may consolidate and stabilize its judicial and institutional framework and respond adequately to vulnerable situations. Никарагуа предложила Сомали воспользоваться выгодами возможного сотрудничества с Советом для укрепления и стабилизации своих судебной и институциональной систем, а также принимать адекватные меры для выхода из трудных ситуаций.
In view of the foregoing, the Court concluded in Nicaragua (Jurisdiction and Admissibility) that В свете вышеизложенного в деле Никарагуа (юрисдикция и подсудность) Суд пришел к выводу, что
Nicaragua would also like to state on the record that implementing this measure to suspend Libya from the Human Rights Council will not only fail to resolve the domestic crisis being experienced by the Libyan people, but will also set a bad precedent. Никарагуа хотела бы официально заявить о том, что осуществление меры по приостановлению прав Ливии, связанных с членством в Совете по правам человека, не только не будет содействовать урегулированию внутреннего кризиса, который переживает ливийский народ, но и создаст негативный прецедент.
In a famous dictum in the Nicaragua case, the International Court of Justice said: В своем знаменитом заключении по делу о Никарагуа Международный Суд отметил:
Countries like Nicaragua, the Plurinational State of Bolivia and Kyrgyzstan need to allocate an additional 9.5 per cent of GDP to education, health and basic services between 2010 and 2015 to meet the Millennium Development Goal targets by 2015. Для достижения Целей развития тысячелетия к 2015 году такие страны, как Никарагуа, Боливия и Кыргызстан, вынуждены выделять дополнительно 9,5 процента от ВВП на образование, здравоохранение и предоставление основных услуг в период 2010 - 2015 годов.
B. Pending the determination of this case on the merits, Nicaragua shall suspend its ongoing dredging programme in the River San Juan adjacent to the relevant area. В. До вынесения определения по существу дела Никарагуа должна приостановить свою ведущуюся программу дренажных работ на реке Сан-Хуан вблизи соответствующего района.
At the close of its second round of oral observations, the agent of Nicaragua presented the following submissions on behalf of his Government: По завершении его второго раунда устных замечаний представитель Никарагуа изложил следующие соображения от имени своего правительства:
In Latin America, gender-responsive budgeting has been introduced in many countries, including Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay, Peru and the Plurinational State of Bolivia. В Латинской Америке методика составления бюджета с учетом гендерной проблематики внедрена во многих странах, включая Аргентину, Бразилию, Колумбию, Эквадор, Сальвадор, Гондурас, Мексику, Никарагуа, Парагвай, Перу и Многонациональное Государство Боливия.
However, while we await the Court's final ruling, Nicaragua, ignoring the Court's orders, has continued specific provocations to and violations of the provisional measures. Однако пока мы ожидаем окончательного решения Суда, Никарагуа, игнорируя его предписания, продолжает совершать конкретные провокационные действия и нарушения в отношении временных мер.
That founding principle of the United Nations Charter made it possible for Nicaragua to be liberated from the yoke of the Somoza tyranny that was imposed by the imperial doctrines of the Power that had historically sought to dominate our country. Этот основополагающий принцип Устава Организации Объединенных Наций позволил Никарагуа освободиться от ига тирании Сомосы, навязанного имперскими доктринами державы, которая всегда стремилась господствовать в нашей стране.
In this sense, in speaking before the General Assembly, Nicaragua, in light of the events in Libya, would like to recall some evidence. В этой связи, выступая в Генеральной Ассамблее, Никарагуа в свете событий в Ливии хотела бы напомнить о некоторых фактах.
For that reason, in the international arena, Nicaragua has made a priority of promoting international development, cooperation and solidarity as essential tools for the advancement of peoples. Таким образом, на международной арене Никарагуа выступает за укрепление международного развития, сотрудничества и солидарности в качестве важнейших инструментов обеспечения развития народов.
Nicaragua was a member of the Human Rights Council during the period 2007-2010, occupying a privileged place as a founding member of this body. Никарагуа была членом Совета по правам человека в период 2007 - 2010 годов и является первоначальным членом этого органа.
This year, we have celebrated it, and will continue to do so with further work for and greater commitment to the revolution and people of Nicaragua. Мы отмечаем его в текущем году и впредь будем отмечать дальнейшей работой на благо революции и народа Никарагуа и еще большей приверженностью им.
Member States that are currently benefiting from this programme include: Colombia, Comoros, Costa Rica, El Salvador, Ethiopia, Guatemala, Mali, Morocco, Rwanda, Comoros, Nicaragua, Moscow City (Russian Federation), and Viet Nam. В число государств-членов, которые в настоящее время пользуются этой программой, входят Колумбия, Коморские Острова, Коста-Рика, Сальвадор, Эфиопия, Гватемала, Мали, Марокко, Руанда, Никарагуа, город Москва (Российская Федерация) и Вьетнам.
Assistance was provided this year to Colombia, Comoros, El Salvador, Guatemala, Mali, Nicaragua, Rwanda and Viet Nam in managing and further implementing the e-regulations system. В отчетном году Вьетнаму, Гватемале, Колумбии, Коморским Островам, Мали, Никарагуа, Руанде и Сальвадору была оказана помощь во внедрении и дальнейшем совершенствовании системы электронного регулирования.
In the framework of the Competition and Consumer Protection Policies for Latin America (COMPAL) programme, dissemination events were held in Managua, Nicaragua, Costa Rica, Peru and El Salvador on the outcome of sectoral studies covering a range of consumer products. В рамках программы "Политика в области конкуренции и защиты прав потребителей для Латинской Америки" (КОМПАЛ) в Манагуа, Никарагуа, Коста-Рике, Перу и Сальвадоре были организованы мероприятия по распространению информации о результатах секторальных исследований, охватывающих ряд потребительских товаров.
Activities under the COMPAL programme for five Latin American countries (Plurinational State of Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru), supported by Swiss State Secretariat for Economic Affairs (SECO), were implemented with the participation of all beneficiary countries. Работы в рамках программы КОМПАЛ для пяти стран Латинской Америки (Многонационального Государства Боливия, Коста-Рики, Сальвадора, Никарагуа и Перу) были выполнены с участием всех стран-бенефициариев при поддержке Государственного секретариата Швейцарии по экономическим делам (СЕКО).
He commended the Government of Nicaragua for taking steps to implement the judgement, and has continued discussions with the Government to encourage progress towards securing the rights to land and resources of other indigenous communities in that country. Он дал высокую оценку работе правительства Никарагуа по выполнению вышеуказанного постановления, а также продолжил обсуждения с правительством, с тем чтобы содействовать достижению прогресса в обеспечении осуществления прав на землю и ресурсы других общин коренных народов в этой стране.
For instance, one pilot project using an earthen dam to collect rainwater to permit irrigation during the dry season has doubled rice yields in Costa Rica, Mexico and Nicaragua. Например, благодаря использованию в одном из экспериментальных проектов земляной плотины для сбора дождевой воды, позволяющей организовывать полив в сухой сезон, урожаи риса в Коста-Рике, Мексике и Никарагуа удвоились.
Eight Member States and one intergovernmental organization were represented as observers at the organizational and substantive sessions of the Committee: Algeria, Brazil, Cuba, Egypt, Italy, Nicaragua, Switzerland, Tunisia and the European Union. В качестве наблюдателей на организационной и основной сессиях Комитета были представлены восемь государств-членов и одна межправительственная организация: Алжир, Бразилия, Египет, Италия, Куба, Никарагуа, Тунис, Швейцария и Европейский союз.
Nicaragua is now recognized as one of the safest countries in Latin America and the Caribbean, and the safest in Central America. В настоящее время Никарагуа признана в качестве одной из самых безопасных стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна и самой безопасной в Центральной Америке.
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) (spoke in Spanish): For the twentieth year in a row, the General Assembly will deliver its judgement and demand an end to the criminal and inhumane blockade against the heroic, generous people and Government of Cuba. Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа) (говорит по-испански): Вот уже двадцатый год подряд Генеральная Ассамблея будет принимать решение с требованием прекратить преступную и бесчеловечную блокаду против героического, благородного народа и правительства Кубы.
Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): My delegation thanks the President for convening this meeting and firmly supports his commitment to the issue of Security Council reform. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Наша делегация хотела бы поблагодарить Председателя за организацию этого заседания и заявить о нашей твердой поддержке его приверженности делу реформы Совета Безопасности.
As a fundamental principle, Nicaragua rejects the language of war between peoples and war as a means to resolve disputes between States. В качестве основополагающего принципа Никарагуа не приемлет использование языка войны в отношениях между народами и отвергает войну как средство урегулирования споров между государствами.