Thanks to the initiative of Nicaragua, the Central American Project against the Illicit Traffic in Small Arms and Light Weapons was approved in 2003. |
Благодаря инициативе Никарагуа в 2003 году был утвержден Центральноамериканский проект по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней. |
I must also inform you that all we have received through UNCTAD has been a seminar on competition law and policy for Nicaragua held in November 1994. |
Кроме того, следует отметить, что помощь от ЮНКТАД была получена страной только один раз, когда в ноябре 1994 года для Никарагуа был организован семинар по проблемам законодательства и политики в области конкуренции. |
Head of the election observers missions in Nicaragua, Guatemala, Haiti, Costa Rica, Suriname, Peru and Paraguay. |
Глава миссий, учрежденных для наблюдения за проведением выборов в Никарагуа, Гватемале, Гаити, Коста-Рике, Суринаме, Перу и Парагвае. |
For example, El Salvador and Nicaragua each established their competition authority and disseminated their newly adopted competition laws with COMPAL's support. |
Например, Никарагуа и Сальвадор создали свои собственные органы по вопросам конкуренции и при поддержке КОМПАЛ обеспечили распространение информации о своем новом законодательстве в области конкуренции. |
The Secretary informed the Committee that the Dominican Republic and Nigeria were sponsors of the draft resolution and that Nicaragua was not a sponsor. |
Секретарь сообщила Комитету о том, что Доминиканская Республика и Нигерия входят в число авторов данного проекта резолюции, а Никарагуа - не входит. |
Second session of High-Level Government Designated Expert Meeting for the Proposed North-east Pacific Regional Seas Programme, Nicaragua |
Вторая сессия совещания правительственных уполномоченных экспертов высокого уровня для предлагаемой программы региональных морей северо-восточной части Тихого океана, Никарагуа |
Interventions were made by the representatives of Italy, Uganda, Zimbabwe, Nicaragua, Denmark, Malaysia, China, Ethiopia, Peru and Chile. |
С заявлениями выступили представители Италии, Уганды, Зимбабве, Никарагуа, Дании, Малайзии, Китая, Эфиопии, Перу и Чили. |
The representative of Nicaragua welcomed the presentation of Haydée Isabel Castillo Flores that had well captured the political crisis the country was going through. |
Представительница Никарагуа приветствовала выступление Хайде Изабель Кастилио Флорес, в котором точно отображен политический кризис, который переживает эта страна. |
On 29 September 2005 Costa Rica filed an Application instituting proceedings against Nicaragua in a dispute concerning navigational and related rights of Costa Rica on the San Juan River. |
29 сентября 2005 года Коста-Рика подала заявление о возбуждении разбирательства против Никарагуа в споре относительно судоходных и смежных прав Коста-Рики на реке Сан-Хуан. |
In Nicaragua, former President Arnoldo Alemán was sentenced in 2003 to 20 years in prison and a fine of $17 million for various corruption crimes. |
В Никарагуа бывший президент Арнольдо Алеман в 2003 году был приговорен к 20 годам тюремного заключения и штрафу в размере 17 млн. долл. США за различные связанные с коррупцией преступления. |
Ivania Toruño Padilla Head of delegation Government of the Republic of Nicaragua |
Ивания Торуньо Падилья Глава делегации Правительство Республики Никарагуа |
Immediate consolidation of the tariffs currently applied uniformly by Nicaragua, El Salvador and Guatemala (ratcheting). |
немедленной консолидации тарифов, в настоящее время применяемых единообразно Никарагуа, Сальвадором и Гватемалой. (Кремальерское соглашение); |
Belize, Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Panama are hosting projects in the Latin America and Caribbean region. |
К числу стран, осуществляющих проекты в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, относятся Белиз, Боливия, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама и Эквадор. |
These results have focused on providing former soldiers with new opportunities for civilian life in Angola, Guatemala, Nicaragua, Philippines, Rwanda and Tajikistan, within a wider community approach. |
Целью такой деятельности является прежде всего создание для бывших военнослужащих новых возможностей для участия в гражданской жизни в таких странах, как Ангола, Гватемала, Никарагуа, Руанда, Таджикистан и Филиппины, на основе более широкого общинного подхода. |
Honduras and Nicaragua, meanwhile, are hoping to qualify for the highly indebted poor countries (HIPC) initiative, in which Bolivia and Guyana are already participating. |
Одновременно с этим Гондурас и Никарагуа надеются, что на них может быть распространена инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), в которой уже участвуют Боливия и Гайана. |
Real wages in the formal sector performed better than employment, with upswings in Chile, Colombia, Costa Rica, Nicaragua and Uruguay. |
Показатели реальной заработной платы в официальном секторе были лучше показателей занятости, причем в Чили, Колумбии, Коста-Рике, Никарагуа и Уругвае реальная заработная плата возросла. |
Evidence of this is the tripartite declaration adopted last May by Guatemala, El Salvador and Nicaragua in order to give fresh impetus to Central American integration. |
Это нашло свое отражение в принятии в мае этого года трехсторонней декларации, которую подписали Гватемала, Сальвадор и Никарагуа в целях придания нового импульса процессу интеграции в Центральной Америке. |
Moreover, despite its limited resources, Nicaragua has channelled great energy into the search for a model of sustainable development and of conservation of its natural resources. |
Кроме того, несмотря на ограниченные ресурсы, Никарагуа предприняла большие усилия, направленные на разработку модели устойчивого развития и сохранение своих природных ресурсов. |
USAID has supported Offices of the Human Rights Ombudsman in a number of countries, including Bolivia, Ecuador, Nicaragua, Guatemala and Peru. |
ЮСЭЙД поддерживает деятельность канцелярий омбудсманов по правам человека в ряде стран, включая Боливию, Эквадор, Никарагуа, Гватемалу и Перу. |
El Salvador, Guatemala and Nicaragua have not completely recovered from severe internal conflicts earlier in the 1990s, causing large refugee flows to neighbouring countries. |
Сальвадор, Гватемала и Никарагуа еще не полностью оправились от серьезных внутренних конфликтов начала 90-х годов, которые стали причиной массового потока беженцев в соседние страны. |
A priority for the Government of Nicaragua, in which it is intensely involved, is to improve the living conditions of all Nicaraguans through social and economic development. |
Правительство Никарагуа считает своей приоритетной задачей улучшение условий жизни всех никарагуанцев посредством социально-экономического развития и активно занимается ее решением. |
We know that globalization presents great economic and social challenges for Nicaragua, and we acknowledge population issues as one of the important variables in development. |
Мы знаем, что глобализация ставит перед Никарагуа серьезные экономические и социальные проблемы, и мы расцениваем вопросы народонаселения в качестве одной из важных составляющих развития. |
Secondly, in Nicaragua, the comprehensive education of children is a priority right of parents, in conformity with our political Constitution and article 26 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Во-вторых, в Никарагуа, в соответствии с нашей политической конституцией и статьей 26 Всеобщей декларации прав человека, всестороннее воспитание детей является приоритетным правом родителей. |
without first complying with the consultation requirements of an earlier treaty between Nicaragua and Costa Rica. |
без предварительного выполнения требования о проведении консультаций, содержащегося в предыдущем договоре между Никарагуа и Коста-Рикой. |
The recent conflicts in El Salvador, Guatemala and Nicaragua have left large numbers of refugees in neighbouring and other countries; their social integration remains largely unresolved. |
В результате последних конфликтов в Сальвадоре, Гватемале и Никарагуа в соседних и других странах оказалось большое число беженцев; проблемы их социальной интеграции по-прежнему остаются в значительной степени неразрешенными. |