Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
Among the 18 Central and South American States, 5 which are not parties to the Convention claim a 200-mile territorial sea: Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Panama and Peru. Из числа 18 государств Центральной и Южной Америки, 5 из которых не являются участниками Конвенции, на 200-мильное территориальное море претендуют: Эквадор, Сальвадор, Никарагуа, Панама и Перу.
The seven participating countries - Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Nicaragua - created a framework to coordinate action in the post-CIREFCA period and adopted a Declaration of Commitments to consolidate durable solutions in the region. Семь стран-участниц - Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа и Сальвадор - заложили основу для координации действий в период после МКЦАБ и приняли Декларацию обязательств в целях консолидации усилий по поиску долговременных решений в регионе.
A review of Latin American agrarian reform shows that in all countries, except Cuba and Nicaragua, only one member of the household can officially be designated as a beneficiary. Результаты обзора аграрной реформы в Латинской Америке свидетельствуют о том, что во всех странах, за исключением Кубы и Никарагуа, официальным бенефициаром может быть назначен лишь один из членов домашнего хозяйства.
We strongly urge Nicaragua and some other countries to redress immediately their error of interfering in China's internal affairs and stop forthwith all activities that infringe upon the fundamental interests of the Chinese people. Мы решительно призываем Никарагуа и некоторые другие страны немедленно исправить свою ошибку, заключающуюся во вмешательстве во внутренние дела Китая, и незамедлительно прекратить всю деятельность, ищущую вразрез с основными интересами китайского народа.
Guidelines for a framework agreement on trade and investment between the Republic of Venezuela and the Republics of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, 16 July 1991. З. Основы соглашения о торговле и капиталовложениях между Республикой Венесуэла и республиками Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас и Никарагуа от 16 июля 1991 года.
Nicaragua is also resolved to continue to participate in the decision-making process in the United Nations, which will define the direction of the Organization. Никарагуа также преисполнена решимости продолжать свое участие в процессе принятия решений в Организации Объединенных Наций, который будет определять направление движения Организации.
Mr. Sardenberg (Brazil) (interpretation from Spanish): My delegation is very pleased to see you, Sir, the representative of the fraternal country of Nicaragua, presiding over this segment of our work. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-испански): Моя делегация весьма рада видеть Вас, г-н Председатель, представителя братской страны, Никарагуа, в качестве Председателя этого отрезка нашей работы.
The Government of Nicaragua, headed by Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, is involved in a broad reform process designed to achieve national reconciliation, pacification and economic and social development. Правительство Никарагуа во главе с г-жой Виолеттой Барриос де Чаморро участвует в обширном процессе реформ, нацеленном на достижение национального примирения, умиротворения и обеспечение экономического и социального развития.
The close harmony that must exist between the process of political reconciliation and economic and social recovery is fundamental in order to consolidate the progress made in Nicaragua to date. Тесная взаимосвязь, которая должна существовать между процессом политического примирения и экономическим и социальным подъемом, имеет основополагающее значение для закрепления прогресса, уже достигнутого на настоящий момент в Никарагуа.
This disproportionate debt in a country that, because of conflict, has reduced levels of exports to approximately $300 million a year, makes Nicaragua an exceptional case requiring massive reductions in its foreign debt to ensure its medium-term viability. Эта несоразмерно большая задолженность для страны, в которой вследствие конфликта уровень экспорта снизился примерно на 300 млн. долл. США в год, ставит Никарагуа в исключительно серьезное положение, которое требует резкого сокращения ее внешней задолженности для того, чтобы обеспечить ее жизнеспособность в среднесрочном плане.
It has therefore endorsed the efforts of the Government of Nicaragua in both the political and economic spheres, and has provided it with a steady flow of support on the basis of its Official Development Assistance Charter. Поэтому она поддерживает усилия правительства Никарагуа в политической и экономической областях и оказывает ему постоянную поддержку на основе своего плана официальной помощи развитию.
As one of the sponsors of the draft resolution, Japan hopes that, with international support, the rehabilitation and reconstruction of Nicaragua will progress as rapidly as possible, and it is determined to play a significant role in that process. Будучи одним из авторов проекта резолюции, Япония выражает надежду на то, что благодаря международной поддержке процесс восстановления и реконструкции Никарагуа будет идти максимально быстрыми темпами, и мы исполнены решимости играть важную роль в этом процессе.
Colombia's cooperation with Nicaragua is inspired by the affection we have for that sister country, by our respect for the Charter of the United Nations and by international agreements. В основе сотрудничества между Колумбией и Никарагуа лежат испытываемое нами чувство привязанности к этой братской стране, наше стремление соблюдать положения Устава Организации Объединенных Наций и международных соглашений.
Therefore, any improvement in the situation in Nicaragua will have a positive impact on Central America as a whole, an area that since the 1980s has been given priority attention by the international community. Поэтому всякое улучшение положения в Никарагуа окажет положительное воздействие на положение во всей Центральной Америке - регионе, которому международным сообществом с 1980-х годов уделяется первоочередное внимание.
All these combined elements lead us to the following preliminary conclusion: the current situation in Nicaragua represents a model to which the United Nations system should pay particular attention because of the comparative advantages involved in lending assistance in cases such as this one. В своей совокупности все эти факторы приводят нас к следующему предварительному выводу: нынешняя ситуация в Никарагуа представляет собой модель, которой система Организации Объединенных Наций должна уделять особое внимание ввиду тех сравнительных преимуществ, с которыми связано оказание помощи в подобных случаях.
An analysis of that debt in relation to other economic variables leads us to a second conclusion: that this debt is a burden which prevents Nicaragua from establishing a proper framework for productive investment. Анализ характера этой задолженности по отношению к другим экономическим показателям приводит ко второму выводу: эта задолженность является бременем, мешающим Никарагуа создать должные условия для инвестирования в производственные сферы.
It is important, therefore, for the international community, by supporting the rehabilitation and reconstruction efforts in Nicaragua, to help put a definitive end to armed conflict and to strengthen the country's stability and development. В этой связи важно, чтобы международное сообщество, оказав поддержку усилиям по восстановлению и перестройке в Никарагуа, помогло решительно покончить с вооруженным конфликтом и закрепить процессы, направленные на обеспечение стабильности и развития в стране.
Resolution 48/161, adopted by the Assembly last year, demonstrated that the consolidation of peace in Nicaragua is a key factor of the Central American peace process. Резолюция 48/161, которая была принята Ассамблеей в прошлом году, показала, что закрепление мира в Никарагуа является ключевым фактором в мирном процессе в Центральной Америке.
It is trying to assist the political and social efforts of Nicaragua so that, working together, they can decide on the priorities of development and national reconciliation. Она стремится оказать помощь политическим и социальным усилиям в Никарагуа, с тем чтобы, работая сообща, они могли принять решение по приоритетным задачам в области развития и национального примирения.
For all those reasons, Spain urges the Secretary-General and the United Nations system as a whole to continue to support and assist Nicaragua in its efforts at peace building, democratic reconstruction and development. В силу этих причин Испания призывает Генерального секретаря и всю систему в целом впредь оказывать поддержку и содействовать Никарагуа в миротворческих усилиях, восстановлении демократии и обеспечении развития.
For this reason, we welcomed Nicaragua's invitation to participate as an observer in the Second International Conference of New or Restored Democracies, held in Managua last July. По этой причине мы приветствовали приглашение Никарагуа принять участие в качестве наблюдателя во второй Международной конференции новых или восстановленных демократий, которая состоялась в Манагуа в июле этого года.
Since 1990 Nicaragua has been meeting the challenges of a complex transition and showing a firm commitment to the path of peace, democracy, freedom, justice and comprehensive progress for its people. Начиная с 1990 года перед Никарагуа постоянно встают трудные проблемы, связанные со сложностями переходного периода, и при этом эта страна демонстрирует твердую приверженность следовать по пути мира, демократии, свободы, справедливости и всеобъемлющего прогресса для своего народа.
A more stable situation now prevails in Nicaragua, and this justifies investment in the efforts to reinvigorate the economy, over and above the assistance necessary to overcome the crisis. Сейчас Никарагуа переживает более стабильную ситуацию, что оправдывает уделение главного внимания усилиям по реинтеграции экономики помимо оказания необходимой помощи для преодоления кризиса.
Mexico participates in the Support Group that was created to assist Nicaragua in overcoming the destruction caused by long years of conflict, and we will continue our efforts in bilateral cooperation and our support through the multilateral mechanisms established for that purpose. Мексика входит в Группу поддержки, помогающей Никарагуа преодолеть последствия разрухи, которая явилась результатом многолетнего конфликта, и мы продолжим свои усилия по двустороннему сотрудничеству и поддержке в рамках многосторонних механизмов, созданных для этой цели.
The political process in Nicaragua is still in need of a greater national consensus, but the institutions now function better and some progress has been made with regard to constitutional and other vital reforms. Политический процесс в Никарагуа все еще не опирается на широкий национальный консенсус, но вместе с тем институты сейчас работают более эффективно и достигнут определенный прогресс в плане проведения конституционной и других жизненно важных реформ.