In July 1986, Bono and his wife Ali travelled to Nicaragua and El Salvador, where they saw firsthand the distress of peasants bullied by political conflicts and United States military intervention. |
В июле Боно вместе со своей женой совершил поездки в Никарагуа и Сальвадор, где воочию увидел страдания крестьян, запуганных политическими конфликтами и американской военной экспансией. |
Tod s Latin American players are welcome, as we currently have active players of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama, Colombia, Venezuela, Peru, Argentina and Chile. |
Tod S латиноамериканских игроков приветствовать, поскольку у нас сейчас есть активные игроки из Гватемалы, Сальвадора, Гондураса, Никарагуа, Коста-Рику, Панаму, Колумбию, Венесуэлу, Перу, Аргентине и Чили. |
Constitutions which historically guaranteed a right to bear arms are those of Bolivia, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Liberia, Mexico, Nicaragua and the United States of America. |
Кроме Соединённых Штатов Америки к конституциям, которые исторически гарантировали право на ношение оружия, можно отнести конституции Боливии, Колумбии, Коста-Рики, Гватемалы, Гондураса, Либерии, Мексики и Никарагуа. |
The question was referred for arbitration to the Habsburg emperor of Austria, whose award (published in 1880) upheld the contention of the Indians, and affirmed that the suzerainty of Nicaragua was limited by the Miskitos' right of self-government. |
Вопрос был вынесен на рассмотрение австрийского императора династии Габсбургов, решение которого (опубликованное в 1880 году) было в пользу индейцев и подтвердило, что сюзеренитет Никарагуа ограничен их правом самоуправления. |
After a large demonstration in 1930, the Mexican Communist Party was banned, Mexico stopped its support for the rebels of César Sandino in Nicaragua, strikes were no longer tolerated, and the government ceased re-distributing lands amongst poorer peasants. |
В 1930 году была запрещена Мексиканская коммунистическая партия, Мексика перестала поддерживать повстанцев Сесара Сандино в Никарагуа, начало жестоко подавлять забастовки, правительство перестало перераспределять земли среди бедных крестьян. |
They are found in Central America (Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama) and northern South America (Colombia and northwestern Ecuador) at altitudes below 1,500 m (4,900 ft) above sea level. |
Ареал охватывает Центральную Америку (Гондурас, Никарагуа, Коста-Рика, Панама) и север Южной Америки (Колумбия и северо-западный Эквадор) на высотах ниже 1500 м над уровнем моря. |
Because it represented a potential route between the Atlantic and Pacific oceans as well as the possibility of expanding their colonization of Central America beyond the Mosquito Coast, Nicaragua was a major target of attacks by the British during the 18th century. |
Поскольку британцы рассчитывали найти потенциальный путь между Атлантическим и Тихим океанами и расширить свою колониальную империю за счет Центральной Америки, в XVIII веке главной мишенью их атак стала Никарагуа. |
Fourteen people were killed in Central America as a result of flooding related to Alex: six in Nicaragua, six in El Salvador, and two in Guatemala. |
В странах Центральной Америки в результате наводнений погибло десять человек: шестеро в Никарагуа, двое в Гватемале и ещё двое - в Сальвадоре. |
By then, the United States was involved in suppressing further socialist revolts in the region and saw Costa Rica as a stable ally in which to base their operations against Nicaragua's Sandinista government. |
К тому времени Соединенные Штаты были вовлечены в подавление социалистических восстаний в регионе и увидели в Коста-Рике стабильного союзника, в согласии с которым они могли бы проводить операции против сандинистского правительства Никарагуа. |
On the international front, Carazo had to deal mainly with the radical changes in the neighboring country of Nicaragua, which had been under the control of the Somoza dictatorship for decades, whose rule Costa Rica had always opposed. |
На международной арене Карасо приходилось иметь дело в основном с радикальными изменениями в соседней Никарагуа, которая была под контролем диктатуры семейства Сомосы на протяжении десятилетий (Коста-Рика всегда выступала против их правления). |
He served as a special papal envoy to the peoples of Nicaragua, El Salvador, Honduras, and Guatemala, when they were struck by Hurricane Mitch from 29 November to 3 December 1998. |
Он служил специальным папским посланником к народам Никарагуа, Сальвадора, Гондураса и Гватемалы, после того, как были атакованы ураганом Митч, с 29 ноября до 3 декабря 1998 года. |
I've always been a bit adventurous, so, Ranulph Fiennes was a big hero of mine, and then I saw the film, Under Fire, about Nicaragua. |
Я всегда была немного авантюристкой, поэтому моим большим героем был Рэйналф Файнс, А потом я увидела фильм "Под огнем" о Никарагуа. |
Migrants from Honduras, Guatemala, Nicaragua, and El Salvador gathered on 12 October to meet at San Pedro Sula, the second largest city in Honduras. |
2 октября мигранты из Гондураса, Гватемалы, Никарагуа и Сальвадора собрались в Сан-Педро-Сула, втором по величине городе Гондураса. |
Additionally it stated, we highlight our condemnation of the brutal treatment that Honduras military personnel gave to the Minister of Foreign Affairs, Patricia Rodas as well as the Ambassadors of Cuba, Nicaragua and Venezuela. |
Кроме того, она заявила: «Мы подчеркиваем наше осуждение жестокого обращения, которому военный персонал подверг министра иностранных дел Патрисию Родас, а послов Кубы, Никарагуа и Венесуэлы. |
The plan had originally been suggested by the US-backed dictator of Nicaragua, Anastasio Somoza García, who said that if he were given weapons, he could overthrow the Guatemalan government. |
План был первоначально предложен США диктатором Никарагуа Анастасио Сомосой, который заявил, что если бы ему дали оружие, он мог бы свергнуть правительство Гватемалы. |
The IMF alerted Nicaragua in 2017 that in the absence of the reform, the cash reserves would be depleted by 2019. |
В 2017 году МВФ предупредил Никарагуа, что при отсутствии соответствующих реформ к 2019 году денежные запасы центральноамериканского государства будут полностью исчерпаны. |
The AK-63 was also exported to the Sandinista government in Nicaragua, which used them to fight the Contras in the 1980s. |
Автомат AK-63 был также основным оружием сандинистов в Никарагуа, которые воевали с ним против контрас в 1980-е годы. |
Hence, its postal history during this period is directly related to that of the other provinces of the territory: Chiapas, Costa Rica, Guatemala, Honduras, and Nicaragua. |
Следовательно, история его почты в этот период непосредственно связана с другими провинциями этой территории: Чьяпас, Коста-Рика, Гватемала, Гондурас, Никарагуа. |
The goal was to sail up the San Juan River to Lake Nicaragua and capture the town of Granada, which would effectively cut Spanish America in half as well as provide potential access to the Pacific Ocean. |
Её целью было проплыть вверх по реке Сан-Хуан в озеро Никарагуа и захватить город Гранада, что разделило бы испанские владения в Америке пополам, а также обеспечило бы потенциальный доступ к Тихому океану. |
Pro-choice groups in Nicaragua have criticized the change to the country's abortion law, and one, the Women's Autonomous Movement, were prepared to file an injunction to prevent it from being enacted. |
Группы сторонников движения прочойс в Никарагуа подвергли критике изменение законодательства об абортах, одна из групп (Women's Autonomous Movement) была готова обратиться в суд для получения судебного запрета на действие закона до его вступления в силу. |
Nicaragua commended Costa Rica for progress made in upholding human rights, in particular by addressing discrimination and xenophobia, as well as with regard to the adoption of the comprehensive migration policy. |
Никарагуа с одобрением отметила прогресс, достигнутый Коста-Рикой в деле защиты прав человека, в частности путем решения проблем дискриминации и ксенофобии, а также принятие комплексной миграционной политики. |
128.188 Take into account the recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to adequately address the situation of migrant and refugee women in the labour market (Nicaragua). |
128.188 принять во внимание рекомендацию Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин о необходимости принятия надлежащих мер для улучшения положения женщин-мигрантов и женщин-беженцев на рынке труда (Никарагуа). |
In a recent interview with the British journalist David Frost, Nicaragua's President Daniel Ortega, who returned to power in 2006, declared himself in favor of immediate re-election. |
В недавнем интервью британскому журналисту Дэвиду Фросту, президент Никарагуа Даниэль Ортега, который вернулся на свой пост в 2006 году, высказался в пользу досрочного переизбрания. |
Democracy is either defective or missing in Cuba, Mexico, and Nicaragua, and it is threatened by one cause or another in Venezuela and Colombia. |
Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое. |
A typical case is a country whose terms of trade abruptly deteriorate - for example, Nicaragua after the recent collapse of coffee prices caused by Vietnam's bumper crop. |
Типичный случай - это страна, для которой резко ухудшились условия торговли - например Никарагуа после недавнего падения цен на кофе, вызванного небывалым урожаем во Вьетнаме. |