Английский - русский
Перевод слова Nicaragua
Вариант перевода Никарагуа

Примеры в контексте "Nicaragua - Никарагуа"

Примеры: Nicaragua - Никарагуа
More to the point, why the collect call from Managua, Nicaragua? Больше по существу, к чему телефонный звонок за мой счет из Манагуа, Никарагуа?
At the meeting on Nicaragua, the national reconciliation process was assessed and pledges totalling approximately $750 million were made. На совещании по Никарагуа была проведена оценка национального процесса примирения, и были объявлены взносы на общую сумму в размере примерно 750 млн. долл. США.
In the cases of Nicaragua and Honduras, which register the highest levels of indebtedness, this action is of the utmost urgency. В случае Никарагуа и Гондураса, задолженность которых наиболее высока, подобные действия наиболее остро необходимы.
Although Nicaragua had progressed firmly in its peace process during the last biennium, during 1993 it had to face the consequences of the former political polarization. Хотя в течение последнего двухгодичного периода Никарагуа твердо следовала по пути мирного процесса, в 1993 году ей пришлось столкнуться с последствиями прежней политической поляризации сил.
Nicaragua, Norway, Panama, Spain, United States of America and Мексика, Никарагуа, Норвегия, Панама, Сальвадор и Соединенные
Republic, Grenada, Nicaragua, Niger, Saint Kitts and Nevis, Доминики, Нигера, Никарагуа, Свазиленда, Сент-Винсента и Гренадин,
The Chinese Government and people express the utmost indignation at the request concerning the so-called "representation" of Taiwan in the United Nations by Nicaragua and some other countries. Правительство и народ Китая выражают крайнее возмущение по поводу просьбы Никарагуа и некоторых других стран относительно так называемого "представительства" Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Encourages the Government of Nicaragua to continue its efforts for reconstruction and national reconciliation; поддерживает правительство Никарагуа в деле продолжения его усилий по реконструкции и национальному примирению;
Communications equipment has been provided to mine-clearing personnel in Nicaragua, and databases have been opened for assistance to de-mining personnel in a number of programmes. Персоналу операций по разминированию в Никарагуа предоставляется оборудование связи, а сотрудники ряда программ разминирования могут пользоваться базами данных.
Public finances in the subregion deteriorated considerably as Costa Rica suffered a severe fiscal crisis, while Honduras and Nicaragua made strenuous efforts to control serious budgetary imbalances. В регионе существенно ухудшилось положение в области государственных финансов, что объясняется серьезным финансовым кризисом, разразившимся в Коста-Рике, а также существенной разбалансированностью бюджетов Гондураса и Никарагуа, которые предприняли целенаправленные усилия по выправлению положения.
Support has come from the international community in the renegotiation of Nicaragua's external debt and in the pledging of continued assistance. Международное сообщество оказывало поддержку в вопросе пересмотра объема внешней задолженности Никарагуа, а также в том, что касается объявления взносов для непрерывного оказания помощи.
Restricted access to credit for the small- and medium-scale farmers cultivating three quarters of the land in Nicaragua is a serious impediment to economic reactivation in the countryside. Ограниченные возможности получения кредитов, имеющиеся у мелких и средних фермеров, которые обрабатывают три четверти земельных угодий в Никарагуа, является серьезным препятствием для оживления экономической деятельности в сельских районах.
UNHCR documents refugees who settled in Nicaragua and the repatriation of others to their countries of origin. УВКБ регистрирует беженцев, осевших в Никарагуа, и готовит документы для репатриации других беженцев в страны их происхождения.
We are also aiding de-mining efforts in Eritrea, Ethiopia, Namibia, Rwanda, Nicaragua, Honduras and Costa Rica. Мы также оказываем содействие в усилиях по разминированию, предпринимаемых в Эритрее, Эфиопии, Намибии, Руанде, Никарагуа, Гондурасе и Коста-Рике.
During the military conflict in Nicaragua, the following quantities of mines were laid: В ходе военного конфликта, охватившего Никарагуа, были установлены мины в следующих количествах:
The Democratic Government of Nicaragua which assumed office on 25 April 1990 bases its legal system and political structure on the Constitution promulgated on 9 January 1987. Демократическое правительство Никарагуа, пришедшее к власти 25 апреля 1990 года, опирается в своей деятельности по поддержанию правопорядка и укреплению политической структуры на Политическую конституцию, обнародованную 9 января 1987 года.
The constitution of Nicaragua condemns all forms of racial segregation and apartheid, as being contrary to the freedoms guaranteed by the fundamental law of the Republic. В Политической конституции Никарагуа осуждаются все формы расовой сегрегации и апартеид как противоречащие свободам, гарантированным основным законом Республики.
Furthermore, Nicaragua is currently a member of the Governing Board of the Ibero-American Indigenous Fund based in La Paz, Bolivia. Кроме того, в настоящее время представители Никарагуа входят в состав Руководящего комитета Иберо-американского фонда по вопросам коренных народов, штаб-квартира которого находится в Ла-Пасе, Боливия.
Those States parties are the following: Cambodia, Nicaragua, United Republic of Tanzania, Somalia, Panama, India, Venezuela, Madagascar and Sierra Leone. Ими являются следующие государства-участники: Камбоджа, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Сомали, Панама, Индия, Венесуэла, Мадагаскар и Сьерра-Леоне.
The Committee takes note that the problems facing children in Nicaragua are frankly expressed in the report of the State party. Комитет принимает к сведению, что в докладе государства-участника откровенно обсуждаются проблемы, связанные с положением детей в Никарагуа.
The Committee recognizes that natural disasters and the years of internal conflict have had serious negative consequences for the situation of children and families in Nicaragua. Комитет сознает, что стихийные бедствия и многолетний внутренний конфликт самым негативным образом сказались на положении детей и семей в Никарагуа.
The Committee is aware that as Nicaragua has one of the highest external debts in the world, the burden of debt repayment is particularly heavy. Комитет знает, что сумма внешнего долга Никарагуа является одной из самых высоких в мире, в связи с чем обязанности по его обслуживанию ложатся на эту страну крайне тяжким бременем.
Its task is to follow Nicaragua's transition and to support the process of internal consensus-building, with a view to economic and social development. Ее задача заключается в наблюдении за осуществляемым в Никарагуа переходным процессом и в поддержке усилий по достижению национального консенсуса с целью экономического и социального развития.
The elections of October 1996 will be a new and important stage in the consolidation of democracy and the foundations of Nicaragua's reconstruction. Назначенные на октябрь 1996 года выборы станут новым и важным этапом в укреплении демократии и основ восстановления Никарагуа.
Economic and social development is only possible when the political situation is stable, and such stability is the common responsibility of all political parties and institutions in Nicaragua. Экономическое и социальное развитие возможны лишь тогда, когда политическая ситуация стабильна, а за установление такой стабильности несут ответственность все политические партии и институты Никарагуа.